Записи с темой: Литература (список заголовков)
16:01 

литературно-ассоциативное

В романе Алексея Толстого "Петр I" есть эпизодический, но весьма колоритный персонаж. Это "известная своими приключениями легкомысленная Аталия, графиня Десмонт. Ее жизненный путь был извилист, как полет ночной мыши. С одинаковым изяществом она носила придворное платье, костюм актрисы и колет гвардейского офицера. Она умела спускаться из окон по веревочным лестницам от досадного любопытства императорской или королевской полиции. Она пела в венской опере, но при загадочных обстоятельствах потеряла голос. Танцевала перед Людовиком Четырнадцатым в феерии, поставленной Мольером. Переодетая
мушкетером, сопровождала маршала Люксамбура во время осады фландрских городов, - рассказывали, что после взятия Намюра ее походная сумка оказалась набитой драгоценностями. По-видимому, по настоянию французского
двора появилась в Лондоне, изумляя англичан своими верховыми лошадьми и туалетами" и ты ды. По ходу сюжета она является любовницей шведского короля Карла XII, который затем засылает ее шпионить к польскому королю и курфюрсту Саксонскому Августу Сильному.
Это весьма напоминает Жюли де Мопен - тут пение в опере, и бегство от полиции, и умение носить мужскую одежду, и пребывание в Нидерландах, и связи с титулованными особами... Сдается мне., советский граф именно этим образом и вдохновлялся, но поскольку действие романа происходит после смерти Мопен, он придумал свою героиню. Кстати, хронологический косяк все же есть - если дама успела играть в постановках Мольера, ей уже на момент действия о душе пора подумать, а не королей соблазнять. И да - если с Августом Сильным это бы покатило, феерический был бабник, то насчет Карла - это ненаучная фантастика, тот кажись, женщинами вообще не интересовался. ну, беллетристика есть беллетристика.
Кстати, имя героини "говорящее", и католичка его носить не могла, это все равно что Иезавелью героиню назвать. Но Толстой учился в те времена, когда чтении Библии и Расина не было экзотикой ( и не удержался от подсказки эта дама ппревые появляется в романе в постели с Карлом, и он рассуждает о Расине).
Забавно, но в биографии Карла есть косвенное, очень косвенное соприкосновение с Ла Мопен. Он был помолвлен ( хотя никогда не встречался) с Марией Казимирой Собеской, внучкой короля Яна Собеского и племянницей Терезы Кунегунды, муж которой, курфюрст Баварский, был-таки любовником Ла Мопен. когда она находилась в Нидерландах.
В общем, нашему забору двоюродный плетень.

@музыка: на морском песочке я Марусю встретил

@темы: литература, история

12:26 

Датская игра престолов

Как есть я человек, упоровшийся по Шекспиру, то опять полезла в первоисточник «Гамлета», то есть в «Деяния данов» Саксона Грамматика. И задумалась, как данный сюжет укладывается в общий контекст истории.читать дальше

@музыка: и ходит Гамлет с пистолетом

@темы: литература, история

11:40 

Немного о классике - киношной и литературной

так получилось, что китайские фильмы я смотрю почти исключительно современные, притом что у японцев периодически приобщаюсь к киноклассике. Единственное исключение китайский, точнее тайваньский фильм 1971 г., который в оригинале называется "Дева-рыцарь", а европейскими и русскими релизерами обозван "Прикосновение дзен". Прочитала я, что фильм считается абсолютным шедевром, входит в десятку лучших китайских фильмов всех времен, имеет спецприз а Каннах, и ты ды, и решила глянуть.
Итак, фильм является экранизацией новеллы классика китайской литературы Пу Сунлина ( очень умилительно читать в комментах в сети об "идиотском сюжете"). Новелла очень короткая, чем пересказывать, лучше прочитать, вот тут, например:
china.kulichki.net/library/OddPeople/Story53.sh...
Однако сюжет фильма от новеллы заметно отличается. Прежде всего - ликвидирована гейская, она же лисья тема. (Лисья натура персонажа - тут является метафорой.)Молодой человек, который околачивается вокруг главгероя, оказывается шпионом, который разыскивает главгероиню - за что его и постигает канонная секир-башка. Зато добавлена тема буддийская, начисто отсутствующая в рассказе - поэтому переименование не столь нелепо, как кажется.
Далее. читать дальше

@музыка: уж полночь, черт в помощь

@темы: литература, кино

14:57 

литературно- вспоминательное

тут увидела в ленте под названием "Притча" и без автора, рассказ Феликса Кривина. Призадумалась.
Дело в том, что Кривин был любимым автором моих родителей, они по возможности собирали его книги и брали их с собой. В отпуск, например. В одну руку меня, малолетнюю, в другую книжку Кривина.
Поэтому в шесть -семь лет я вместо "Буратино" и "Чиполлино" читала кники Кривина. Родители не возражали - сказки же.
Видимо, отсюда у меня такое представление о сказках. Что выросло, то выросло.
А тексты Феликса Кривина можно прочитать, например, у Мошкова.
www.lib.ru/PROZA/KRIWIN/

@музыка: я вспомнил вас, и все былое

@темы: литература

11:56 

не во всем согласна, но...

Навий день

главная