13:18 

еще одна сказка для слабого пола

Grissel
Речь у нас нынче пойдет про Онорату Родиани (1403 -1452).
Единственным источником, повествующим об ее жизни, является книга Конрадо Фламено «История Кастильоне» (1590 г.). Согласно приведенным им сведениям, она родилась в городе Кастильоне близ Кремоны. Была Онората художницей – профессия в эту эпоху для женщины редкая, но не исключительная. Исключительной, пожалуй, была специализация в живописи – она писала фрески.
В 1423 г. правитель Кремоны Габрино Фондоло нанял ее расписывать свой дворец. Когда она работала над фреской, какой-то придворный попытался ее изнасиловать. Нехорошо мешать девушкам работать – Онората его зарезала. После чего, переодевшись мужчиной, сбежала из Кремоны. Фламено приводит следующие ее слова – «лучше жить честной в изгнании, чем обесчещенной на родине».
Фондоло был в ярости, посылал за Оноратой погоню, а когда погоня вернулась ни с чем, объявил помилование. Была ли это ловушка или помилование было настоящим - не имеет значения, Онората не вернулась. Продолжая выдавать себя за мужчину, она записалась в отряд кондотьера Ольдрадо Лампуньяно. В качестве «солдата удачи» она прослужила без малого тридцать лет. В 1452 г., когда она служила под командованием Конрадо Сфорца, брата герцога Миланского, ее родной город Кастильоне осадили венецианцы. Отряд Онораты пришел на помощь Кастильоне. Осада была снята, но Онората получила смертельную рану. Ее перенесли в город, и только тогда опознали в ней женщину. Она умерла 20 августа 1452 г. ( впрочем, есть легенда, что она выжила и дожила до глубокой старости, но это уж как водится)Ее последние слова были, согласно тому же Фламено -”Onorata fui, onorata vissi, onorata muoio . «Честной я жила, честной я живу, честной я умру».
Поскольку в обоих цитатах обыгрывается имя героини Онората – «честная», а других свидетельств о жизни Онораты Родиани нет, некоторые ученые считают, что Фламено просто выдумал эту историю ради местного патриотизма.
Однако в Кремоне авторству Онорату приписывается две незаконченные фрески в палаццо Галеотти-Вертуа, которое предположительно и было дворцом Фондоло – «Мадонна с младенцем» и «Святой Себастьян и святой Христофор» ( репродукций я, увы, не нашла).
Об Онорате Родиане есть несколько исторических работ на итальянском языке. Фантасты, разумеется, не прошли мимо – например, Онората Родиани появляется в эпопее Мэри Джентл «Аш. Тайная история», правда, как эпизодический персонаж.


Вот так Онорату Родиани рисовали пару столетий назад

А это обложка современного веб-комикса о ней.

@музыка: слона на бегу остановит и хобот ему оторвет

@настроение: генлерная интрига форева

@темы: история, женщины на войне

URL
Комментарии
2016-10-14 в 13:56 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Всё-таки неисчерпаемая тема.
Хотя обратный вариант — переодетый юноша — или "ложная" гендерка, когда юношу все принимают за переодетую девушку и соглашаются подыгрывать "ей", мне нравится сильнее.

2016-10-14 в 14:01 

Grissel
серафита, ну это не моя тематика. Хотя наверняка и таких сюжетов можно найти. Например у немецкого романтика Эйхендорфа в повести "История одного бездельника" цимес сюжета, что героя принимают за переодетую девушку, а он этого не понимает.

URL
2016-10-14 в 14:08 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Героическая женщина))
Надо как-нибудь, кстати, перечитать Аш, я ее что-то вспоминаю время от времени)

2016-10-14 в 14:12 

Grissel
AnnetCat, у меня к этой опупее неоднозначное отношение. Вдобавок во втором томе издательство решило сэкономить на редакторе, и мы имеем все переводческие косяки. какие возможны.

URL
2016-10-14 в 14:15 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, а "Аш" я люблю, кроме финала))

2016-10-14 в 14:30 

Grissel
серафита, финал слит,верно. Вообще интересный автор, жаль, что больше не переводят. По миру "Аш" у нее еще дилогия "Иларио", не читала, только отзывы видела. Тоже с гендерной неоднозначностью.

URL
2016-10-14 в 14:31 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Grissel, у меня, помню, глаза на лоб полезли от самоорганизация песчаника в полупроводники ( если я не путаю, конечно), но в целом это быол очень здорово)

2016-10-14 в 14:33 

Grissel
AnnetCat, кстати, насчет вот этого самого мне попадался какой-то чисто НФ-сюжет, я про сомморганизацию.

URL
2016-10-14 в 14:36 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, он был как-то совсем внезапен после условно-средневекового условно-фэнтези про отряд наёмников. Но вот первый том вообще отличный.
После "Аш" перевели ещё НФ-роман того же автора про человеческую женщину на планете очень похожих на людей гуманоидов, но уж тут лучше Ле Гуин никто не написал. Хотя стиль автора сохранился, и роман небезынтересный. Жаль, что её фэнтези пришлось нашим читателям не ко двору.
А любительских переводов "Иларио" нигде в сети нет?

2016-10-14 в 14:41 

Grissel
серафита, дело в том, что первый роман цикла про женщину-посла она чуть ли не в школьном возрасте написала. А потом, через дцать лет, написала к нему продолжение, ИМХО, не слишком удачно получилось. Нету, нету "Иларио". И романа "Крысы и горгульи", который лучшим у не называют, нет. "И Солнечных часов в могиле", барочной фэнтези про 17 век, нету. увы.

URL
2016-10-14 в 16:03 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, эх...

2016-10-14 в 16:16 

Grissel
серафита, вот как раз тех авторов, что хотелось бы прочитать, не переводят. а на иглише искать в сети мои слепые глаза протестуют.

URL
2016-10-14 в 18:04 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, я-то английского не знаю.

   

Навий день

главная