15:57 

"Сердце тигра в шкуре лицедея"

Grissel
Известный стереотип «талант должен быть бедным, голодным и не признан современниками» на Вильяме нашем Шекспире не работает. Его творческая судьба сложилась удачно. Но везет не всем.
И сейчас у нас речь пойдет не столько о Шекспире, сколько о его, скажем так, антиподе.
Это было время промышленного и культурного подъема. Дети ремесленников могли получить отличное образование и подняться за счет своих знаний и талантов. Среди этой публики был и Роберт Грин . Сын шорника, он учился в Оксфорде и Кембридже, как положено джентльмену, совершил вояж по континенту, получил степень магистра искусств. Но – увы. Всю жизнь Грина мотала из крайности в крайность – от религиозного фанатизма в пьянство и разгул, и обратно. А на пьянство и разгул, как понимаете, нужны деньги. А деньги литератор как зарабатывает?
В первую очередь, Грин и принялся строчить любовно-авантюрные романы. Накатал он их много, и ни один в истории литературы не остался. Несколько лучше дело обстояло с пьесами, кторые, заметим, Грин мог впарить двум театрам одновременно. Если его трагедии были просто подражанием Марло, то о пьесах «Монах Бэкон и монах Бангей» и «Векфильдский полевой сторож» литературоведы отзываются одобрительно, первую даже порой именуют «шедевром».
Меж тем Грин катился все ниже. Он проводил время в компаниях воров и мошенников, жил с проституткой – сестрой известного лондонского головореза Болла-Ножа. Из подобной жизни он тоже попытался делать деньги, публикуя памфлете о быте и нравах столичных преступников, став, в некотором роде, первооткрывателем жанра криминальной хроники. Но денег было все меньше, а здоровье все хуже. И вот представьте, вы, такой весь из себя магистр, пишете для местного аналога «Спид-инфо», в кармане – ни гроша,а на горизонте появляется малограмотный актеришка, понаехавший из занюханного Мухосранска Стратфорда, и его достаются и слава, и деньги. Обидно? Еще бы не обидно.
Летом 1592 г. Грин серьезно заболел, и поняв, что уже не встанет, разразился памфлетом с душераздирающим названием «На грош ума, купленного за миллион раскаяний, описывающее безрассудство юности, ложь изменчивых льстецов, бедствия, которыми чревата неосмотрительность, а также зло, исходящее от вероломных куртизанок. Написанное перед смертью и опубликованное по его предсмертной просьбе». Опубликован текст был уже после его смерти.
Первая часть опуса рассказывает о судьбе беспутного, но гениального студента Роберто. Лишенный наследства и обобранный «вероломной куртизанкой» , тот клянет судьбу, но на его пути появляется «роскошно одетый джентльмен». На самом деле тот оказывается провинциалным актером с противным голосом, который нынче гребет деньги лопатой. Когда-то актер накропал несколько пьес, и «семь лет служил непререкаемым оракулом для своих марионеток». Но на самом деле он бездарность. Поэтому он заключает договор с Роберто, благодаря которому тот тоже начнает загребать деньги, чем и губит свою молодую жизнь.
Тут правда сильно смешана с вымыслом. Шекспир был актером, «противный голос» - очевидно намек на невыносимый для столичного жителя провинциальный выговор. Но Грин давно уже не был студентом, он был старше Шекспира на шесть лет, и Шекспир лишь недавно начал литературную карьеру.
Дальше интереснее. Автор обрушивается с попреками на трех собратьев-литераторов, на первого более резко, на двоих других помягче. Фамилии он не называет, но в первом узнается Марло, главная звезда тогдашней английской литературы, в двух других Нэш и Пиль.
И далее следует пассаж, благодаря которому опус Грина и вошел в историю.
"И вы все трое в помыслах низки - неужто и мои невзгоды не урок вам: ведь никого из вас (подобно мне) так не язвили нахалы эти, эти куклы (я разумею), что говорят нашими словами, эти паяцы ,разукрашенные в наши цвета. Не странно ли, что мне обязанные стольким, а также вам обязанные стольким (случись и с вами, что теперь со мною) они покинут, как меня, и вас. Не верьте им; есть выскочка-ворона средь них, украшенная нашим опереньем, кто "с сердцем тигра в шкуре лицедея" считает, что способен помпезно изрекать свой белый стих, как лучшие из вас, и он - чистейший "мастер на все руки" - в своем воображеньи полагает себя единственным потрясателем сцены [shake-scene] в стране."
Обвинения в провинциальности, принадлежности к презираемой актерской братии, в малообразованности не должны нас беспокоить, и, возможно, не волновали они и самого Шекспира – ведь все это было правдой. Но вот обвинение в плагиате в литературной среде – дело серьезное.
Публикация памфлет вызывла скандал, особенно после того , как распространились слухи, что настоящим его автором является сатирик Томас Нэш, фигура более уважаемая, чем Грин. Нэш заявил, что не имеет к этой «отвратительной, лживой, пошлой» писанине никакого отношения. Издатель , предвидя последствия еще на стадии публикации, регистрируя книгу, написал «Под личную ответственность Генри Четла». Четла был печатником, и впоследствии плодовитым, но не слишком одаренным автором. В то время он лишь начинал писательскую карьеру, и готовил рукопись Грина к изданию, осуществляя редакторскую работе.
В предисловии к своей книге, вышедшей через несколько месяцев, Четл уделяет много места истории с памфлетом Грина. Он оправдывается тем, что на момент публикации не был знгаком ни с кем из оскорбленных литераторов. Правда, говорит он, с одним из них я не хотел бы быть знаком. Далее он намекает, что этот писатель ему угрожал, а ведь он Четл, уважает его ученость, и между прочим, вычеркнул из рукописи серьезное обвинение в его адрес, которое, «даже будь оно правдой, не может быть опубликовано». Нетрудно догадаться, что речь идет о Марло и его сексуальной ориентации. Зато перед номер четвертым Четл расшаркивается.
«Сожалею так, как если бы я сам был виноват в происшедшем, ибо я убедился, что его личность столь же безупречна, сколь отлично проявляет о себя в избранном деле; кроме того, различные достойные лица удостоверяют его прямоту в делах, что свидетельствует о его честности, а отточенное изящество его сочинений говорит об его искусности.»
Далее Четл подтверждает, что Нэш не имеет никакого отношения к тексту, и вновь говорит, что вычеркнул самые скандальные обвинения, но от себя ничего не добавил.
Историков литературы более всего интересует вопрос, кто были те «достойные лица», которые заступились за Шекспира. В тот год у него не было еще покровителя среди аристократов; биограф пишет, что в те времена термин «достойные лица» мог быть применен к джентльменам, но никак не представителям знати.
Так что вопрос остается открыт.
По –любому, своим выпадом Грин добился результата, противоположного желаемому - как видно по статье Четла, общественное мнение встало на сторону счастливчика Шекспира.
А много лет спустя, когда Шекспир уже сам был почтенным джентльменом, он написал пьесу на сюжет одного из романов Грина. Она называется «Зимняя сказка». Вот такие дела.
Примечание:» сердце тигра в шкуре лицедея» - измененная цитата из пьесы Шекспира «Генрих VI» - «О, сердце тигра в этой женской шкуре».



@музыка: потому что датская сторонка хуже, чем наша Колыма

@темы: история, Шекспир

URL
Комментарии
2017-07-20 в 16:13 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Да уж, история душераздирающая! :gigi: Ух, как человек себя извёл завистью, аж на смертном одре кляузу клепал вместо покаяния и завещания. Бывает же, мда. Ох уже эти творческие личности, совершенно другие приоритеты и мозги набекрень.
А Марло был хорош, если бы не Шекспир, однозначно остался бы в литературе, как звезда эпохи.

2017-07-20 в 16:19 

Grissel
Покаяние он тоже клепал, отдельной книжицей. И продавали ее вместе вот с этой. Перед смертью завещал увенчать себя лавровым венцом, что и сделала квартирная хозяйка.

URL
2017-07-20 в 16:20 

Grissel
А Марло, собственно, для англичан звездой и остался, его до сих пор ставят.

URL
2017-07-20 в 16:22 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, А Марло, собственно, для англичан звездой и остался, его до сих пор ставят.
Да-да, я знаю) Он реально хорош, есть за что ставить до сих пор.

2017-07-20 в 16:22 

Шано
перепостить можно? их нравы)))

2017-07-20 в 16:25 

Grissel
Шано, можно, это известная история, а не великое открытие.

URL
2017-07-20 в 16:27 

Grissel
серафита, надо найти единственные несколько строчек, которые я из него перевела, исключительно по причине лени матушки.
(Переводила роман для заработка, там эпиграф был из Марло, времена было досетевые, а тащиться до библиотеки далеко было, вот и перевела сама)

URL
2017-07-20 в 16:40 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, а найдите))

2017-07-20 в 18:41 

Чудные были люди...

С уважением,
Антрекот

2017-07-20 в 18:55 

gr_gorinich
О, Зимняя сказка на сюжет романа Роберта Грина? Надо же, я не знала. И вообще, Грина знала "с хорошей стороны", по памфлетам о ворах и мошенниках ) А он все ж попал в вечность таким вот образом, с помощью shake-scene.

2017-07-21 в 10:17 

Grissel
mmtva, очаровательные, к кому не подойти.
Подходить, впрочем, надо было с осторожностью.

URL
2017-07-21 в 10:18 

Grissel
серафита, всего три строчки, крайне жизнеутверждающе:
Когда наступить час кончины мира,
И время очищенья всякой твари,
То все кругом из рая станет адом.

URL
2017-07-21 в 10:21 

Grissel
gr_gorinich, если верить Вики то да, из Грина. С другой стороны, вряд ли это была запоздалая мстя. Бард периодически брал сюжеты из романов современных ему авторов "Как вам это понравитсч" - по "Розалинде" Лоджа, в одной из сюжетных линий "Лира" использована "Аркадия" Сидни) и это видимо считалось нормой, никто ему за это не пенял.

URL
2017-07-21 в 10:29 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, отличные три строчки!:gigi:

2017-07-21 в 10:31 

Grissel
серафита, как вы понимаете, из "Трагической истории доктора Фауста"

URL
2017-07-21 в 11:05 

gr_gorinich
Grissel, ну так ведь и Шекспир не пенял, когда анонимусы продавали баллады на сюжет Ромео и Джульетты ) Переход в другой жанр, кажется, давал автору свободу.

2017-07-21 в 11:08 

Grissel
gr_gorinich, дык! говорят, была даже песня на текст "Быть или не быть".

URL
2017-07-21 в 12:28 

gr_gorinich
Ух ты! Мне не попадалась пока, надо будет порыться.

2017-07-21 в 12:34 

Grissel
gr_gorinich, я только видела упоминание об этом, сама песня тоже не.
но учитывая страсть тогдашних англичан все перекладывать на музыку ( из речи королевы перед войсками в канун сражения с Армадой тоже сделали песню), я верю.

URL
2017-07-21 в 17:05 

gr_gorinich
Grissel, да, тогда баллада выполняла функции газеты, приходилось все рифмовать и петь ) Жалко, что в 17 веке традиция постепенно выродилась.

   

Навий день

главная