новая баллада Антрекота, оригинал на Уделе
Внеочередная баллада в письмах и заявлениях с благодарностью Наве за источник вдохновения и Химере за перевод письма госпожи принцессы(форма почти всюду приведена в соответствие с, на момент начала действия господину дракону 23 года, его жене - 22)
1590
Датэ Масамунэ -> даме Кодзосю, фрейлине и доверенному секретарю великой госпожи Киты-но-Мандокоро, жены великого господина регента (а также своему агенту в столице, но об этом тсссс...)
«Штормовое предупреждение. Великий господин регент счел разумным взять в заложницы мою жену – она едет в Киото. Примите все меры безопасности.»
Дама Кодзосю -> Датэ Масамунэ
«Пожалуйста, не беспокойтесь, всем обеспечим. А в чем, собственно, проблема?»
Датэ Масамунэ -> даме Кодзосю
«Моя. Жена. Едет. В Киото. Жить. Я что, в прошлый раз невнятно выразился?»
Дама Кодзосю -> Датэ Масамунэ
«Во первых, если вы будете так и дальше слать к нам по десять курьеров в неделю, вы провалите всю сеть.
Во-вторых, суть вашего беспокойства я поняла и оценила. Докладываю: дворец цел, ваша жена жива, благополучна, завалена рисом и подарками, господин регент почти цел, благополучен и отказывается верить любым слухам о вашей измене. Госпожа жена регента просила передать, что если после этого вы попробуете сделать что-то неразумное, она оторвет вам хвост по самые крылья. Дороги безопасны, приезжайте. Заодно объясните вашей жене, что «параноидальный гриб, страдающий выпадением логики», не есть подобающая форма обращения. Даже если...
P.S. Вы правда имеете обычай выпивать всю кровь из особо неприятных врагов?»
Датэ Масамунэ -> даме Кодзосю
«Спасибо. Целую. Еду.
P.S. Какую всю? В меня столько не влезет.»
читать дальшеТоётоми Хидеёши, регент -> Датэ Масамунэ
«Ваша жена заняла ваше место в государственном совете.»
Датэ Масамунэ -> Тоётоми Хидеёши
«Ну и что? Она, что, опять доверенность забыла?»
Тоётоми Хидеёши, регент -> Датэ Масамунэ
«Да ничего. А она у вас неплохо понимает в... да, в общем, во всем, кроме этикета.»
1593 и далее
Датэ Мего-химэ -> Датэ Масамунэ
«В Поднебесной по-прежнему неспокойно. А посему господину должно определиться с позицией, следуя великому принципу неба и земли. Обо мне же не извольте беспокоиться. Нож у меня всегда при себе, за пазухой. Клянусь, что не потерплю оскорбления.»
Датэ Масамунэ -> Дате Еши-химэ, матери (да, той самой, что три года назад его только чудом не отравила, то есть отравила, но чудом не насмерть, то есть, кто другой бы помер... в общем, понятно)
«Дорогая матушка,
[длинное деловое письмо]
P.S. Я убываю в Корею, меня, собственно, уже нет, а у нас в столице опять госпожа принцесса... Дорогая матушка, напишите ей, напишите вашим контактам, напишите моим, она же его убъет или сама убъется, а я через море решительно ничего не успею. Сделайте что-нибудь, очень вас прошу.»
Матушка, госпожа Еши-химэ, как львица встает и как лев подымается – и начинает писать всем. То есть ВСЕМ. В два месяца в Поднебесной устанавливается консенсус: Датэ Мего-химэ – чудесная женщина, несмотря на то, что лезет во все, знает все обо всем, несдержана на язык и склонна небрежно обращаться с острыми предметами. Просто чудесная женщина. Бывает много хуже. Мы только что видели, как именно и насколько. К счастью, только по переписке. А могли ж и в реальности...
Датэ Масамунэ -> Дате Еши-химэ
«Матушка, вы чудо! Спасибо вам огромное!»
159неизвестный
Датэ Масамунэ -> Токугаве Иэясу
«Ну и как мы будем обеспечивать договоренности – обмен заложниками?»
Токугава Иэясу -> Датэ Масамунэ
«Как-то мне не нравится эта идея, давайте лучше детей поженим.»