По работе решила освежить в памяти тему "Александр Дюма и Нижний Новгород". Поначалу перелистала новый перевод "Записок учителя фехтования", как уверяют, единственный полный, все прежние были сокращенными. Сразу же наткнулась на древний анекдот про белую и зеленую зимы в России, только здесь эта фраза приписана не африканскому студенту, а Екатерине II.
Совершенно не помню этой фразы в том переводе, который в детстве читала. Или памяти нет, или переводчик резвился - кто знает?
А дальше я стала читать тот текст, который мне собственно и был нужен, повесть "Яков Безухий". И обнаружила, что это переписанная своими словами повесть Мельникова-Печерского "Старые годы". Нет, это не мое открытие, это в предисловиях ко всем изданиям написано.
Дюма приехал в Нижний через три года после первой публикации повести М-П, очевидно, расспрашивал, что тут есть интересного, вот ему и рассказали.
Самое забавное, что Мельников, опасаясь, надо думать, проблем со стороны наследников князя Грузинского, который прототипом отнюдь не положительного главного персонажа, старательно изменил имена и названия.
Князь у него Заборовский, имение - Заборье ( в реале Лысково), соседняя ярмарка - "не хуже Макарьевской".
У Дюма князь Грубинский, имение - Низково, а Макарьев - он Макарьев и есть. То есть к-то-то ему эти реалии объяснял.
Учитывая, что это не единственная местная легенда, которую Дюма использовал, плодотворно он сюда съездил...