Я в свое время накатала простынь о прическах в дораме "Чумон", и как они отражают статус персонажей.
А тут посмотрела "Мою страну", и глаз зацепился за кое-какие моменты, связанные с прическами.
Там есть эпизод, где Ли Сонге стрелой сбивает у Банвона щпильку, удерживающую волосы на макушке в пучке, и те рассыпаются по плечам.
Со стороны кажется, что король это делает, что припугнуть сына.
Только вон Ли Банвон в сериале не такой типус, чтоб его можно было этим напугать.
Дело в другом.
У корейцев ( и у китайцев тоже , но корейцы все доводят до крайности) пучок волос на макушке - знак взрослого, женатого мужчины, а также государственного служащего, как военного, так и гражданского, даже если тот не женат. Так сказать, символ мужского достоинства. Распущенные волосы - признак преступника. Арестантам, заключенным распускают волосы.
Но мужчина также может носить распущенные волосы добровольно - если он открыто заявляет о своей асоциальности , если он разбойник, гуляка, или просто хочет бросить вызов обществу.
В случае с Ли Банвоном мы явно имеем дело с первым вариантом - папенька показывает, что считает его преступником. наиболее эффектным образом.
Однако в сериале есть персонаж, который проходит по второму варианту. Это охранник Ли Банвона, который на самом деле засланный казачок от Ли Бана. Он принципиально ходит с распущенными власами, за что окружающие все время его шпыняют - мол, "хоть бы косы заплел". Он отбрехивается - "вот женюсь, заведу детей и завяжу волосы в пучок".
Вот тут я не уверена, что перевод вполне точен. Скорее всего, от него требовали заплести косу.
Косы у мужчин - признак принадлежности к варварским кочевым народам, которых цивилизованные китайцы и корейцы презирают.
А вот косу у корейцев носили мальчики и неженатые юноши. Однако, как сообщаются этнографы, "мужчина старше 20 лет, все еще носящий косу, подвергался всеобщим насмешкам." А тут у нас мужик вполне взрослый, так что ему со своими патлами лучше бандюганом выглядеть, чем мальчиком-переростком.
Такие дела.