я перевела эту песенку давно назад, в процессе перевода олноименного рассказа Андре Нортон. Прошло много лет, и у народа она ассоциируется не с Нортон, а с "Темным дворецким". Но это реальный фольклор.

Лондонский разрушен мост
Он разбит, он разбит.
О, подруга.
Как его отстроить вновь?
Строить вновь, строить вновь?
О, подруга.
читать дальше

@настроение: хорошо забытое старое

Комментарии
05.06.2012 в 12:04

Ничто так не портит характер, как высшее образование
вот, кстати, да. я так удивилась, услышав эту песню в "Дворецком":-D но она там совершенно к месте, надо признать)))
05.06.2012 в 12:29

ahotora, Ага. "ты кого это "миледи" назвал?
кстати, главная моя вольность - замена исходной "миледи" на подругу, но в контексте рассказа мне это казалось правильным.