начала смотреть заключительный сезон "Мерлина".
Переводчикам - нереспект, объясните уже этим добрым людям разницу между саксами и саксонцами.
в остальном... ну эти товарищи за пять сезонов прошли путь от молодежной комедии до эпичной мрачнухи.
Гвиневера тутошняя- классический пример того, что кухарку таки можно научить управлять государством.
много фансервиса. Сэры рыцари сверкают голыми мускулистыми торсами.
И постановщик явно смотрел Джексона и конспектировал.
будем посмотреть дальше.

@настроение: а вы заметили, сэры, какие стоят погоды?

Комментарии
19.01.2013 в 14:03

Не придирайся к людям. Я помню еще советский перевод Айвенго (который книга), там все саксы были саксонцами. Так што давняя традиция.
19.01.2013 в 14:05

Он смотрел на меня со сдержанным скудоумием (с) // Валютный фикописатель
Хых. А я не смогла смотреть. Наверно, потому что диплом защищала по медиевистике...
19.01.2013 в 14:26

Сашка Огеньская, ну, этот фильм первоначально ни на что не претендовал, и являл собой натуральное дураковаляние. Они к четвертому сезону взяли серьезный тон.
Но вот каким-то образом это я могу смотреть, а "Камелот", который претендуэ, что он всерьез и для взрослых - никак.
19.01.2013 в 14:27

Шано, не-не, в моем переводе были саксы и норманны!
не говоря уж о том, что в Айвенго действие происходит на шестьсот лет позже...
19.01.2013 в 14:32

Grissel, мне лень книжку искать хрен знает какого 1950 года, но там определенно были саксонцы. И что с того, что 600 лет позже, имелись-то в виду не саксонцы из Саксонии.