Надысь по радио играли "The Hоuse of the Rising Sun", вы все ее слышали, ее постоянно крутят - песня то ли американская народная, то ли группы "Энималз". Это таки уголовный романс, то есть баллада стандартного содержания "Отец мой пьяница за рюмкой тянется, а мать уборщица швея, а сам я хулиган, не берите с меня пример, а то вашу жизнь загубит Дом Восходящего Солнца", в общем, я мальчик лихой, меня знает окраина...
И захотелось мне узнать про песню побольше, и полезла я в сеть. И вот что сеть мне сказала.
Музыка действительно народная ( точнее, от старой английской баллады), а вот автором исходного текста значится некая Джорджия Харрис. "Домом Восходящего Солнца" именовалась женская тюрьма в Новом Орлеане ( по другой версии- бордель, что мало отличается), а песня исполнялась от лица женщины, и повествовала о дочери, убившей отца-пьницу, который избивал мать.
Но постепенно песня стала исполняться мужчинами ( благо в английском родовых окончаний нет). Автором устоявшегося ныне текста считается Боб Дилан, есть ряд переводов, в том числе русских, где криминальное содержанеи вычищено вовсе.
Кстати, попутно вспомнилось, что есть русская песня, где произошла обратная история - она написана от лица мужчины, но потом стала восприниматься как женская ( причем при полном сохранении исходного текста) - это "течет река Волга" ( "Путь к причалу"). Но это правда, песня не народная , хотя и популярная, а авторская, и ничего криминального в ней нет.
такие дела.
читать дальше
позже: Прислали женский вариант песни
читать дальше
И захотелось мне узнать про песню побольше, и полезла я в сеть. И вот что сеть мне сказала.
Музыка действительно народная ( точнее, от старой английской баллады), а вот автором исходного текста значится некая Джорджия Харрис. "Домом Восходящего Солнца" именовалась женская тюрьма в Новом Орлеане ( по другой версии- бордель, что мало отличается), а песня исполнялась от лица женщины, и повествовала о дочери, убившей отца-пьницу, который избивал мать.
Но постепенно песня стала исполняться мужчинами ( благо в английском родовых окончаний нет). Автором устоявшегося ныне текста считается Боб Дилан, есть ряд переводов, в том числе русских, где криминальное содержанеи вычищено вовсе.
Кстати, попутно вспомнилось, что есть русская песня, где произошла обратная история - она написана от лица мужчины, но потом стала восприниматься как женская ( причем при полном сохранении исходного текста) - это "течет река Волга" ( "Путь к причалу"). Но это правда, песня не народная , хотя и популярная, а авторская, и ничего криминального в ней нет.
такие дела.
читать дальше
позже: Прислали женский вариант песни
читать дальше
kiv.pp.ru/house/music/spekkosaurus.mp3
но вот щас Рюичи...Ну ничего себе! Я даже в слова особо не вслушивалась, так что криминальную составляющую пропустила, а тут, оказывается, песня еще и пол сменила по пути к слушателю
Кстати, про слова и криминал... Когда сестрица моя в очередной раз ходила замуж, в ЗАГСе (центральном, между прочим) навязчивые
папарациоператоры тут же отсняли и смонтировали видеоэтого безобразияторжественного события, а в качестве саундтрека подложили Where the Wild Roses Grow, патамушта красива песня жеж. Сестра почти согласилась. Пришлось перевестипереслушать, что ли, "Баллады об убийствах", где-то есть у меня...
Кстати, да, тема ЗВ распознается с трудом.
Американские уголовники в композиции ведут.