"Месть актера" (Месть Юкинодзё), Япония, 2008 г.
Римейк классического фильма 60-х гг., а что было в первоначальном исходнике - не знаю, подозреваю, что пьеса, ибо фильм очень уж театрален. То есть японские исторические фильмы вообще часть театральны, а здесь это усугубляется сюжетом. А сюжет такой - молодой актер -онногата мстит нехорошим людям, виновникам гибели его родителей. В чем ему помогает благородный разбойник, который решил, что служение этому актеру есть смысл его жизни. Все довольно красиво, затянуто и жестоко ( собственно фильма и начинается с пресловутого "и покончил с собой, откусив себе язык").
честно говоря, я не поняла, в чем глубокий философский смысл того, что обе роли - онногата и разбойника - играет один актер читать дальше . Я тупо ждала, что парни окажутся разлученными братьями, но нет, это следовало понимать метафорически.
Смотреть любителям кабукинской эстетики.
upd. ,благодаря разысканиям Аралл философский смысл прояснился - в первоисточнике они таки разлученные братья-близнецы, я не такая тупая, но то ли я прохлопала момент, где это объясняется, то ли переводчики.
Римейк классического фильма 60-х гг., а что было в первоначальном исходнике - не знаю, подозреваю, что пьеса, ибо фильм очень уж театрален. То есть японские исторические фильмы вообще часть театральны, а здесь это усугубляется сюжетом. А сюжет такой - молодой актер -онногата мстит нехорошим людям, виновникам гибели его родителей. В чем ему помогает благородный разбойник, который решил, что служение этому актеру есть смысл его жизни. Все довольно красиво, затянуто и жестоко ( собственно фильма и начинается с пресловутого "и покончил с собой, откусив себе язык").
честно говоря, я не поняла, в чем глубокий философский смысл того, что обе роли - онногата и разбойника - играет один актер читать дальше . Я тупо ждала, что парни окажутся разлученными братьями, но нет, это следовало понимать метафорически.
Смотреть любителям кабукинской эстетики.
upd. ,благодаря разысканиям Аралл философский смысл прояснился - в первоисточнике они таки разлученные братья-близнецы, я не такая тупая, но то ли я прохлопала момент, где это объясняется, то ли переводчики.
А какая роскошная тема могла выйи из этого онногаты... театральное амплуа-то специфическое.
А 6-ю серию Спектакля Нобунаги не видели?
Римейк классического фильма 60-х гг
Был ещё фильм 1935-го, но про него на русском никакой информации вообще.
Стало быть - излюбленная тема японская.
Еле-еле нашла фильм ВКонтакте, а ты где брала?)))
И у меня подозрение, что там какая-то неокабучная пиеса в анамнезе. Сцены из кабукинских спектаклей в фильм включены, и явно должны соотносится с основным сюжетом, но тут я не знаток.
По поводу. читать дальше Не говоря уж о финале...
Даже стало интересно,что там было в первоисточнике. А то с этими джоннисами везде фансервис пихают)))
ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%AA%E4%B9%8B%E4%B8%...
Судя по всему - это роман,который печатался в журнале с продолжением, своего рода перепев какого-то англоязычного романа и в сюжете там фигурируют близнецы.
И да, куча экранизаций и театральных постановок с 1935 года. Любят японцы такое.
)))
возможно, при таком количестве экранизаций это дело даже поленились пояснять. зрители и так в курсе.
А в японской интерпретации акценты поставили на другое, запросто)))
Ну, не забавнее бывшей такаризьен в роли Гендзи)))
в "Хаккендене"
нашла только аниме. Это ж не оно,да?