Именно что попытки, да.
Снова попыталась полистать тайваньский оногоуинг "Броманс", который начинала было, да бросила. тут продержалась подольше, но снова бросила, несмотря на симпатичных актеров и актрис. увы.читать дальше Короче, не шмагла я...
... обратилась к классическому сюжету в данном случае сериалу "Мулан"2013 г. ( не тот, который про вышивание, а другой).
тут я должна сказать две вещи.
Во-первых , историческая китайщина последние полгода у меня проходит под девизом "кругом одни Юйвэни" , третий сериал подряд в сюжете этот род, -здесь они злодейсы.
Во-вторых, благородные доно,это оказалась комедия. Ну не то, чтоб целиком и полностью, но в значительной мере. Это при том, что за основу взята полнометражка 2009 г., которая никоим местом комедией не была.читать дальше
сериал переведен где-то наполовину, и он не настолько хорош, чтоб досматривать с ансабом, первой половиной и ограничусь.
Снова попыталась полистать тайваньский оногоуинг "Броманс", который начинала было, да бросила. тут продержалась подольше, но снова бросила, несмотря на симпатичных актеров и актрис. увы.читать дальше Короче, не шмагла я...
... обратилась к классическому сюжету в данном случае сериалу "Мулан"2013 г. ( не тот, который про вышивание, а другой).
тут я должна сказать две вещи.
Во-первых , историческая китайщина последние полгода у меня проходит под девизом "кругом одни Юйвэни" , третий сериал подряд в сюжете этот род, -здесь они злодейсы.
Во-вторых, благородные доно,это оказалась комедия. Ну не то, чтоб целиком и полностью, но в значительной мере. Это при том, что за основу взята полнометражка 2009 г., которая никоим местом комедией не была.читать дальше
сериал переведен где-то наполовину, и он не настолько хорош, чтоб досматривать с ансабом, первой половиной и ограничусь.
Что касается типажа "девочки-дуры", то он мне не встречался , пока я смотрела только полнометражки. Потому и думаю, что это сугубо сериальная специфика. Такая китайская версия знакомого нам по корейцам типажа "хулиганка", а дурацое поведение, очевидно, дожно подтвердить, что у не доброе сердце. исключения составляют "Лан-я", где девочка достаточно эпизодична, и именно что дура, а неисторические "Хроники расхитителей гробниц", где под личиной девочки-дуры скрывалась злодейка.
А вот дальше начались расхождения.
И вдобавок уже который раз замечаю за ними привычку брать популярную полнометражку, и переснимать в виде сериала, переписав сценарий под цензурнотелевизионные требования. Вот эта Мулан, "Миф", обе "Раскрашенные кожи"... это только те, что я знаю, а ведь наверняка и другие есть.
В романе-исходнике было как минимум на одну девочку-дуру больше. И там действительно, дурацкое поведение и доброе сердце, любит котиков и жалеет рабов. А зовут ее принцесса Цзинь-такая-то, и есть подозрения, что она дочь наложницы Цзин (т.е. в переведенных главах пока не говорится, хто мать, но где-то видела упоминания, что в романе фигурирует младшая дочь наложницы Цзин). Вообще сериал, похоже, уровнем повыше исходника (за исключением, возможно, некоторых моментов, которые я пока не могу проверить).
китайцы предпочитают брать за основу романы..
Последнее время у них тенденция сперва издавать, а потом экранизировать популярное с китайского фикбука ("Путешествие цветка", "Чарующая мелодия страны снов" и др.) и даже с китайского слэшфикшена ("Лан-я"). У корейцев помню только то, что "Сияй или психуй" вначале существовало в виде сетевого ориджа, ну и то, что они экранизируют манхву ("Ученый", коего смотреть не буду, и планируемая "Невеста речного бога", то бишь Хабэка, в конце манхвы у него там даже дочка Юхва появляется).