Речь у нас нынче пойдет про Онорату Родиани (1403 -1452).
Единственным источником, повествующим об ее жизни, является книга Конрадо Фламено «История Кастильоне» (1590 г.). Согласно приведенным им сведениям, она родилась в городе Кастильоне близ Кремоны. Была Онората художницей – профессия в эту эпоху для женщины редкая, но не исключительная. Исключительной, пожалуй, была специализация в живописи – она писала фрески.
В 1423 г. правитель Кремоны Габрино Фондоло нанял ее расписывать свой дворец. Когда она работала над фреской, какой-то придворный попытался ее изнасиловать. Нехорошо мешать девушкам работать – Онората его зарезала. После чего, переодевшись мужчиной, сбежала из Кремоны. Фламено приводит следующие ее слова – «лучше жить честной в изгнании, чем обесчещенной на родине».
Фондоло был в ярости, посылал за Оноратой погоню, а когда погоня вернулась ни с чем, объявил помилование. Была ли это ловушка или помилование было настоящим - не имеет значения, Онората не вернулась. Продолжая выдавать себя за мужчину, она записалась в отряд кондотьера Ольдрадо Лампуньяно. читать дальше
читать дальше
Вот так Онорату Родиани рисовали пару столетий назад
читать дальше
А это обложка современного веб-комикса о ней.

@музыка: слона на бегу остановит и хобот ему оторвет

@настроение: генлерная интрига форева

@темы: история, женщины на войне

Комментарии
14.10.2016 в 13:56

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Всё-таки неисчерпаемая тема.
Хотя обратный вариант — переодетый юноша — или "ложная" гендерка, когда юношу все принимают за переодетую девушку и соглашаются подыгрывать "ей", мне нравится сильнее.
14.10.2016 в 14:01

серафита, ну это не моя тематика. Хотя наверняка и таких сюжетов можно найти. Например у немецкого романтика Эйхендорфа в повести "История одного бездельника" цимес сюжета, что героя принимают за переодетую девушку, а он этого не понимает.
14.10.2016 в 14:08

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Героическая женщина))
Надо как-нибудь, кстати, перечитать Аш, я ее что-то вспоминаю время от времени)
14.10.2016 в 14:12

AnnetCat, у меня к этой опупее неоднозначное отношение. Вдобавок во втором томе издательство решило сэкономить на редакторе, и мы имеем все переводческие косяки. какие возможны.
14.10.2016 в 14:15

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, а "Аш" я люблю, кроме финала))
14.10.2016 в 14:30

серафита, финал слит,верно. Вообще интересный автор, жаль, что больше не переводят. По миру "Аш" у нее еще дилогия "Иларио", не читала, только отзывы видела. Тоже с гендерной неоднозначностью.
14.10.2016 в 14:31

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Grissel, у меня, помню, глаза на лоб полезли от самоорганизация песчаника в полупроводники ( если я не путаю, конечно), но в целом это быол очень здорово)
14.10.2016 в 14:33

AnnetCat, кстати, насчет вот этого самого мне попадался какой-то чисто НФ-сюжет, я про сомморганизацию.
14.10.2016 в 14:36

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, он был как-то совсем внезапен после условно-средневекового условно-фэнтези про отряд наёмников. Но вот первый том вообще отличный.
После "Аш" перевели ещё НФ-роман того же автора про человеческую женщину на планете очень похожих на людей гуманоидов, но уж тут лучше Ле Гуин никто не написал. Хотя стиль автора сохранился, и роман небезынтересный. Жаль, что её фэнтези пришлось нашим читателям не ко двору.
А любительских переводов "Иларио" нигде в сети нет?
14.10.2016 в 14:41

серафита, дело в том, что первый роман цикла про женщину-посла она чуть ли не в школьном возрасте написала. А потом, через дцать лет, написала к нему продолжение, ИМХО, не слишком удачно получилось. Нету, нету "Иларио". И романа "Крысы и горгульи", который лучшим у не называют, нет. "И Солнечных часов в могиле", барочной фэнтези про 17 век, нету. увы.
14.10.2016 в 16:03

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, эх...
14.10.2016 в 16:16

серафита, вот как раз тех авторов, что хотелось бы прочитать, не переводят. а на иглише искать в сети мои слепые глаза протестуют.
14.10.2016 в 18:04

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, я-то английского не знаю.