Нашла в архиве старенький свой перевод рассказа де Линта, кажется, я его здесь не выкладывала.


Чарльз де Линт

ИХ НЕ БЫВАЕТ

--Кен Парри, -- сказала Эпплз.

Кэсси кивнула.

--Вампир.

Кэсси кивнула вновь.

Эпплз слышала, что Кен обижает детей, к которым его нанимают бэбиситтером, но впервые услышала заявление, будто он - вампир.

--Их не бывает, -- произнесла она.

--Саманта говорила, что она видела, как он однажды ночью превратился в летучую мышь. Прямо перед ее домом, когда он не знал, что она смотрит. Его наняли сидеть с ней, и, когда ее родители вернулись, он, вместо того, чтоб уйти домой пешком, улетел.

--Улетел?

Кэсси торжественно кивнула.читать дальше

@музыка: и шкафов перетряси

@темы: переводы

Комментарии
19.05.2020 в 18:16

Do or die
:heart:
19.05.2020 в 18:36

тварь, воспитанная книгами
Замечательный рассказ. И хороший перевод.
19.05.2020 в 19:26

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Замечательно)
20.05.2020 в 13:47

Спасибо. Это из какой-то старой вампирской антологии.