В поминаемом нонче сериале главгерой в русском переводе устраивает сцену любимой девушке ( которая зарабатывала на жизнь переписыванием книг) за то, что она переписывала любовные романы. Типа "кактымогла!" А она оправдывается, что за такую работу платили больше.
так вот сдается мне, что в оригинале речь шла не о любовных романах, а реально о порнухе. Тем более что сюжет дает основание для таких предположений.
вот не знаю, переводчик ли не словил нюанс, или о нашей нравственности заботились...
так вот сдается мне, что в оригинале речь шла не о любовных романах, а реально о порнухе. Тем более что сюжет дает основание для таких предположений.
вот не знаю, переводчик ли не словил нюанс, или о нашей нравственности заботились...
Насчет порнухи - скорее всего, речь шла о каких-то эротических трактатах, там такая местная "Кама-Сутра" по сюжету обыгрывается. Так что персонаж вернее всего сказал "эротические сочинения" а переводчик на автопилоте перевел "любовные романы".
им главное было "сразу и быстро", а не хорошо
например, мои переводы забраковывали из-за мелочей типа написал она вместо он, если я быстро делал, а у других оставляли "судья" вместо "военного коменданта" или там, имена ист личностей писали как попало. зато быстро!
ЗЫ: и только под конец вспомнила, где ж я видела главдевочку. В совершенно неисторическом сериале City Hunter, где она с главгероем из Веры снималась. И скажу я вам, средневековое мужское платье ей идет больше, чем современное женское
А я себе в списочек занесла сериал, где играет тот мальчик, который Ерим. Городское фэнтези, где он оборотень.
Ой, а есть сериал? А то я фильм внесла в списочек на ту же тему и с ним же...