Romance of Red Dust (Китай –Тайвань, 2006)
Матчасть для тех, кто не в танке, остальным проматывать:
читать дальше
Эта троица, известная, как «Трое героев ветра и песка», - весьма популярные персонажи китайскоголегендариума, и они много чего понаписано. Я читала самую короткую и вероятно, самую раннюю версию – танскую новеллу «Чужеземец с курчавой бородой». Создатели сериала ИМХО вдохновлялись не только ей, но и другой популярной танской новеллой – неоднократно помянутой мною «Женщиной с мечом». Во всяком случае, героиня здесь, как в той новелле, исходно киллерша на службе сановника, а танцы-шманцы – это прикрытие( самый цимес в том, что в киноверсии этого года «Женщины с мечом» главную роль играет та же актриса, что в данном сериале).
Но если кто решит, что это будет эпик – вам не сюда. Это смесь «мое кунфу круче твое кунфу» с типическим дамским романом, где вокруг героини крутится стайка разнокалиберных влюбленных мужиков. Ну и заслуженный герой-любовник всея Китая Уоллес Хо в роли Ли Цзина, в наличии.
А вот историческая персонажка, ради которой я собственно и стала смотреть этут эпопею, то есть принцесса Пин Ян, изображена здесь дура дурой.читать дальше
С названием проблемы – то ли англопереводчики не словили нюанс, то ли это просто косяк. Во всяком случае ни пустыни, ни пыли, ни песка на сюжете нет. Возможно, это пресловутых героев ветра и песка так закосячили.
Матчасть для тех, кто не в танке, остальным проматывать:
читать дальше
Эта троица, известная, как «Трое героев ветра и песка», - весьма популярные персонажи китайскоголегендариума, и они много чего понаписано. Я читала самую короткую и вероятно, самую раннюю версию – танскую новеллу «Чужеземец с курчавой бородой». Создатели сериала ИМХО вдохновлялись не только ей, но и другой популярной танской новеллой – неоднократно помянутой мною «Женщиной с мечом». Во всяком случае, героиня здесь, как в той новелле, исходно киллерша на службе сановника, а танцы-шманцы – это прикрытие( самый цимес в том, что в киноверсии этого года «Женщины с мечом» главную роль играет та же актриса, что в данном сериале).
Но если кто решит, что это будет эпик – вам не сюда. Это смесь «мое кунфу круче твое кунфу» с типическим дамским романом, где вокруг героини крутится стайка разнокалиберных влюбленных мужиков. Ну и заслуженный герой-любовник всея Китая Уоллес Хо в роли Ли Цзина, в наличии.
А вот историческая персонажка, ради которой я собственно и стала смотреть этут эпопею, то есть принцесса Пин Ян, изображена здесь дура дурой.читать дальше
С названием проблемы – то ли англопереводчики не словили нюанс, то ли это просто косяк. Во всяком случае ни пустыни, ни пыли, ни песка на сюжете нет. Возможно, это пресловутых героев ветра и песка так закосячили.
русского перевода нет, ансаб.
Мне кажется, тут имеется в виду встречающаяся в старинной китайской литературе буддийская метафора "красная пыль" ("бренный мир", "юдоль страданий").
принцесса Пин Ян
За принцессу там даже обидно.
за принцессу трижды обидно, может, еще выскажусь на сей счет.
А как остальные персонажи, они хоть в порядке?
З.Ы. - не получается у меня пройти по ссылке - логина с паролем требует (((
мальчика-зайчика-одуванчика из него сделали. завтра напишу подробнее.
а тому ли я далакого из двух Ли она любит.Да, "хунфунюй" (дева в красных шелках). Вообще у китайского совершенно незатейливого развлекалова бывают метафорические, поэтические и даже философские названия: "Длинная песня о реках и горах прекрасного Линцзяна", "Смеющаяся гордость рек и озер", "Чарующая мелодия страны Хуасюй" (Хуасюй - утопия из философских трактатов) и т.п. А "красная пыль" - как мир любовных страстей в т.ч. вполне подходит к названию.
мальчика-зайчика-одуванчика из него сделали
Вообще, такие китайские перевертыши меня, скорее, веселят (как, к примеру, белая и пушистая Люй-хоу в приквеле к "Интриге мэйжэнь").
Впрочем, хуже было бы, если б мальчика-зайчика сделали из Ли Шимина. Но тут удержались.
и главное в итоге 6 бы было.