С подачи уважаемых френдесс начала засматривать долгоиграющий китайский сериал прошлого года "Лан-я" ( в русских версиях "Секретные рукописи дворца Лан-я", и "Список Лан-я", в англоверсии, в коей смотрю, "Нирвана в огне").
Отношения , как обычно с китайскими сериалами,развиваются традиционно - пока нравится, а там видно будет, он длинный очень.
Собственно про название. Лан-я- это у нихгугль ручной работынечто среднее между храмом и архивом, куда собирается информация со всего китаеговорящего мира, и на всех значимых личностей заводится досье. Соответственно, в обществе на статус человеке влияет его рейтинг в "списках Лан-я".
Что до сюжета, то пока что мы наблюдаем типическое "граф Монте-Кристо" с характерными китайскими
фиоритурами: борьба принцев на наследование, придворные интриги и разумеется, разновсяческие единоборства.
И еще Инвалид из "Баллады" снова играет Инвалида!И даже горжетку не поменял. Но здесь он главный герой. Очевидно, в этом сезоне инвалиды в горжетках в моде.
Отношения , как обычно с китайскими сериалами,развиваются традиционно - пока нравится, а там видно будет, он длинный очень.
Собственно про название. Лан-я- это у них
Что до сюжета, то пока что мы наблюдаем типическое "граф Монте-Кристо" с характерными китайскими
фиоритурами: борьба принцев на наследование, придворные интриги и разумеется, разновсяческие единоборства.
И еще Инвалид из "Баллады" снова играет Инвалида!
я чо-то так и подумала, что принц до самого конца не узнает, что его экс-зазноба и нынешняя зазноба одно и то же лицо.
урабонигэгэ, старший брат.читать дальшеА вообще можно определить любовный интерес героя уже по списку тех, кому он правды не скажет. Знают-то только друзья-товарищи, верныя соратники.
Ну да, мудрить и ходить вокруг да около они будут долго,читать дальше
баба, она сердцем чует
Ичитать дальше
Ashisu, ну, я бы удивилась, если бы всё наладилось))) Закон слэшного фика! Но, честно говоря, удивлена, что правда вообще всплывёт — я бы предположила слёзное признания в прощальном письме и скупую слезу прозревшего принца.
Ёёёёёё Вот же ж... тёща!
Дальнейшее покажет, что на слезы принц не скуп.
А к вопросу о прошлом, вспомнилась еще фраза принца Юй, что он помнит Лин Шу (т.е. гг), который был слишком гордым, за что и поплатился. Это, получается, намек на то, что принц Юй лезет во второй раз на те же грабли (не зная, что на те же)?
Имею в виду неразделенную любовь принца Юй к гг, которая для китайского зрителя, похоже, само собой разумеющееся: из китайского синопсиса . А если второй раз на те же грабли, было бы еще веселее.
М-да. Ну, видимо, китайский зритель роман читал...
Но слава богу, что молодых людей, с которыми он приехал в столицу, хотя бы оставили в покое! Хотя сын сестры императора трепетно относится к ГГ, это видно. Всё-таки у слэшного ориджа есть свои минусы, вроде дурацкого принципа "всегеи", хотя допускаю, что для того периода и той страны в этом не было ничего удивительного. Как в Японии периода Сэнгоку. Сколь многое всё-таки зависит от социальной нормы...
Тут скорее "все би".
для того периода и той страны в этом не было ничего удивительного.
Да, время и место (Южная Лян, 540-е гг. н.э.) выбраны очень правильно, как и исторический прототип принца Цзина, хотя сериального принца сложно представить пишущим яойные стишки про себя и своего партнера (как исторический принц Цзиньянь).
Ну правильно подобранная эпоха и страна снимают много вопросов к нюансам))) Не говоря уж о прототипах.
Уши были такого размера, то немудрено.
и все смотрится очень свежо на фоне обычного китайского засилья карамельной "романтики", ведь дело в конечном счете даже не в ориентации героев, а в доле "романтики" и ее подаче.
Вот тут соглашусь! Отсутствие хрестоматийной девочки-дуры и умный взрослый человек на её месте определённо влияют на романтическую составляющую положительно.
Ответ отличный. И мне, например, близкий.
Хватит, хватит нам любовей на сюжете, независимо от ориентациями, тут с интригами бы разгрестись...
Хрестоматийная девочка-дура, причем по фамилии Юйвэнь (из тех самых, родственница Антагониста из "Лан Линь вана") все-таки появится там на пару серий, но не для романтики, а для выполнения некой важной функции.тут с интригами бы разгрестись...
lost ends не останется, вопрос только в том, каким образом будут решены все вопросы.
вот любови всё больше намёками) А интриги и месть в полный рост.
Так будет продолжаться и дальше, тем более, что воительницу скоро уберут из сюжета до финальных серий.
Он где-то серии в 12 отжег такое. "Эти руки больше не могут стрелять из лука и управлять конем.Я могу лишь сидеть во мраке и плести заговоры". Эвона как!
И, даже, традиционные китайские фиоритуры сделаны как-то более глубоко и изящно, в первую очередь, кинематографически. За императором, например, интересно наблюдать.
Но там все настолько вольно (даже в сравнении, скажем, с "Сондок") что даже статья про императора в википедии ничего особо не проспойлерит относительно интриги "Лан-я". Но то, что он читать дальше . Вообще по-китайски жанр сериала обозначается как jia kong, фактически фэнтези, составленное из элементов истории (здесь даже разновременный материал, т.к., например, система управления провинцией Юннань с помощью наместников из местного клана Му вообще относится к эпохе Мин).
ну, как делается этот жанр, мне ли не знать, сама несколько книг выпустила. Но я все-таки стараюсь исторические названия менять. чтоб обозначить фантастичность.
Перекосячило тех, кто написал неправильную аннотацию, я тоже в начале удивлялась, что варвары ведут себя чересчур уж культурно, а они варварами и не были.
исторические названия менять
Они там и поменяли кое-что, например, Вэй обозвали как-то по-другому, не помню уже, как. К тому же и династий Лян в китайской истории была не одна штука, и в предыдущей варварской Лян тоже был принц Цзин. Представляется, что в такой ситуации повторяющиеся в разные времена "Лян", "принц Цзин", "Сяо" (фамилия правящей семьи) не выглядят какими-то эксклюзивными, и могут быть вполне использованы в фэнтези. К тому же мы не знаем, какими иероглифами это все записано в оригинале скрипта к сериалу (может, и не такими, как исторические названия) и какие названия и имена могли быть "историзированы обратно" (как в "Путешествии цветка") по сравнению с романом.