... посвященный "Шести летящим драконам". Найдено по наводке Умблоо.
bodashiri.tumblr.com/
на английском. Много исторической информации, очень познавательно.
Блин, они ж мне там объяснили, откуда взято название. А ведь это понятно каждому корейскому двоечнику. Это как если бы русский сериал назвали "Мой дядя самых честных правил" или "Все смешалось в доме Облонских".
bodashiri.tumblr.com/
на английском. Много исторической информации, очень познавательно.
Блин, они ж мне там объяснили, откуда взято название. А ведь это понятно каждому корейскому двоечнику. Это как если бы русский сериал назвали "Мой дядя самых честных правил" или "Все смешалось в доме Облонских".
А в тентаклтике меня нет...
Да и китайские тоже, вот откуда бы я иначе знала, например, спонсор информации Ashisu
А для корейцев оно должно быть с полуслова понятно. В тентаклике и меня давно нет, но там открытая группа)
Перевал Мэйлин (Горный перевал сливовых деревьев), кстати, реально существующее место:
При Тан (а м.б. и ранее, через него проходил торговый путь И там же примечание: "Перевал Мэйлин получил своё название из-за обилия на нём сливовых деревьев. Его называли также Даюйлин". А Даюй - это название государства в "Ланъя", которое враждует с Лян. Сперва я полагала, что оно соответствует исторической Северной Вэй, но т.к. у них там в Южном Чу - Юйвэни, а в Северной Янь - Тоба, то неясно.
И там же цитируется стихотворение Ли Цюньюя, поэта IX в.:
Прежде я задержался на речке Гуйцзян:
затопил берега её дождь,
А потом не прошёл перевала Мэйлин:
преградил мне дорогу обвал.
Современные фото перевала Мэйлин
cmike.dreamwidth.org/41544.html