"Песня феникса" ("Думаю о любимом человеке") Китай
Я хотела посмотреть этот сериал. Сюжет - история первого из великих китайских поэтов - Цюй Юаня, в главной роли - экс-Розовый Властелин Ма Ке. И вот выложили первые полтора десятка серий.
Сначала о хорошем. Картинка красивая. Поскольку дело происходит совсем в лохматой древности, художник по костюмам и по части архитектуры может резвиться как угодно.
Перевод достойный. Его , похоже, и делают медленно, потому что переводчики тщательно сверряют все цитаты, коими сериал нашпигован.
Но! сюжет и воплощение... это какой-то детсадовский утренник.
Выглядит это примерно так.
Цюй Юань, весь в белом стоит красивый, читает стихи.
Ван царства Чу ( высовываясь из гарема). Кончай страдать фигней, иди ко мне на службу.
Цюй Юань. Ах оставьте. Я весь возвышенный.
Родня ЦЮ, неодобрительно. Ему чего-нибудь знатнее бы, а он циркачку полюбил!
ЦЮ бежит до циркачки с конфетами и букетами.
Циркачка(с поганой метлой). Пшол вон! Я заочно люблю великого поэта Цюй Юаня, которого ни разу не видела, а ты мелкая, ничтожная личность.
ЦЮ. Пойду займусь политикой. Тогда она меня полюбит.
Становится губернатором чего-то там.
Циркачка.О, мон шер, вы оказывается, заступник за народ! ( падает в объятия ЦЮ).
Царство Цинь ( на мотив имперского марша)Тум-турум, тум-турум, тум-турум.
Главный министр Цинь ( весь красивый и подлец!). А вот я сейчас всему подлянку кину... вот кину...
Рабыня министра. Господин, я вся ваша! ( срывает одежды и тащит министра в койку)
Министр ( выскакивая из койки), ты чо, мне нелья! Яимпотент клятву дал, пока всех не завоюю, не трахоцца! Лучше ты сейчас поедешь в Чу шпионить за всеми и ЦЮ в частности!
рабыня с горя пляшет и поет песню "Думаю о любимом человеке", сл. Цюй Юаня.
И вот такого нам обещают 78 серий. Нет, товарищи, даже хороший перевод это не спасет, и я не настолько фанатка Ма Ке, чтоб тянуть феникса за хвост.
Я хотела посмотреть этот сериал. Сюжет - история первого из великих китайских поэтов - Цюй Юаня, в главной роли - экс-Розовый Властелин Ма Ке. И вот выложили первые полтора десятка серий.
Сначала о хорошем. Картинка красивая. Поскольку дело происходит совсем в лохматой древности, художник по костюмам и по части архитектуры может резвиться как угодно.
Перевод достойный. Его , похоже, и делают медленно, потому что переводчики тщательно сверряют все цитаты, коими сериал нашпигован.
Но! сюжет и воплощение... это какой-то детсадовский утренник.
Выглядит это примерно так.
Цюй Юань, весь в белом стоит красивый, читает стихи.
Ван царства Чу ( высовываясь из гарема). Кончай страдать фигней, иди ко мне на службу.
Цюй Юань. Ах оставьте. Я весь возвышенный.
Родня ЦЮ, неодобрительно. Ему чего-нибудь знатнее бы, а он циркачку полюбил!
ЦЮ бежит до циркачки с конфетами и букетами.
Циркачка(с поганой метлой). Пшол вон! Я заочно люблю великого поэта Цюй Юаня, которого ни разу не видела, а ты мелкая, ничтожная личность.
ЦЮ. Пойду займусь политикой. Тогда она меня полюбит.
Становится губернатором чего-то там.
Циркачка.О, мон шер, вы оказывается, заступник за народ! ( падает в объятия ЦЮ).
Царство Цинь ( на мотив имперского марша)Тум-турум, тум-турум, тум-турум.
Главный министр Цинь ( весь красивый и подлец!). А вот я сейчас всему подлянку кину... вот кину...
Рабыня министра. Господин, я вся ваша! ( срывает одежды и тащит министра в койку)
Министр ( выскакивая из койки), ты чо, мне нелья! Я
рабыня с горя пляшет и поет песню "Думаю о любимом человеке", сл. Цюй Юаня.
И вот такого нам обещают 78 серий. Нет, товарищи, даже хороший перевод это не спасет, и я не настолько фанатка Ма Ке, чтоб тянуть феникса за хвост.
Какое разочарование! И ведь циркачка тоже исключительная красавица, на мой вкус, но актёры не спасают...