Я зануда, я не могу, посмотрев развлекательное кино, не полезть в матчасть.
Дело в том, что в фильме неоднократно повторяется, что Ян-гуйфэй погибла 30 лет назад. То есть события должны происходить в 786 г. Но главперсонажи-то у нас исторические, даты их рождения и биографии хорошо известны. В указанном году оба были еще детьми.
Бо Цзюйи ( в фильме он именуется другим своим именем - Лэтянь) стал придворным чиновником в 800 г., в возрасте 22 лет.
Кукай (Кобо-Дайси) приехал в Китай в 804 г., в возрасте 20 лет. По ходу сюжета сказано, что он находится в Чанъане год. То есть на дворе у нас 805 г. Эту дату подтверждает и событие, с которого начинается фильм - смерть императора. Очередной танский император аккурат в этом году и помер.
Откуда же взялись эти 30 лет? Да, я знаю, что в китайский фильмах и сериалах с датами свободно обходятся.
Подозреваю, что это косяк сабберов ( я смотрела с ансабом), которые вместо цифры 50 написали 30.
В общем надо ждать хорошего перевода. Или читать роман.
Дело в том, что в фильме неоднократно повторяется, что Ян-гуйфэй погибла 30 лет назад. То есть события должны происходить в 786 г. Но главперсонажи-то у нас исторические, даты их рождения и биографии хорошо известны. В указанном году оба были еще детьми.
Бо Цзюйи ( в фильме он именуется другим своим именем - Лэтянь) стал придворным чиновником в 800 г., в возрасте 22 лет.
Кукай (Кобо-Дайси) приехал в Китай в 804 г., в возрасте 20 лет. По ходу сюжета сказано, что он находится в Чанъане год. То есть на дворе у нас 805 г. Эту дату подтверждает и событие, с которого начинается фильм - смерть императора. Очередной танский император аккурат в этом году и помер.
Откуда же взялись эти 30 лет? Да, я знаю, что в китайский фильмах и сериалах с датами свободно обходятся.
Подозреваю, что это косяк сабберов ( я смотрела с ансабом), которые вместо цифры 50 написали 30.
В общем надо ждать хорошего перевода. Или читать роман.
А ансаб делали не то со вьетнамского, не то с тайского.
Но вообще даты не главная проблема фильма, конечно)
В свете этого полезла в роман, который выкладывается в ЖЖ, -я начинала было, да отложила. Поняла, что роман очень основательно переработали. Именно с очки зрения китайцев. Потому что в романе все действие вертится вокруг Кукая, и большую часть текста занимают обсуждения разных аспектов буддизма, а также других религий. Бо Цзюйи однажды мелькнул на заднем плане, и вообще нужен только как повод для цитирования. Роман переведен еще не весь, но я сомневаюсь, что образ разовьют.
Для китайцев, конечно, такое неприемлемо.
1. Может, там пробегали какие-то персонажи, которые еще застали события? И прожить 30 лет, сохранив трезвый ум и твердую память, легче, чем 50.
2. А нет никаких поверий про 30 лет после смерти? Реинкарнация и прочее?..
Насчет реинкарнаций не знаю.
Но и у китайцев и корейцев в фильмах и сериалах видела такое небрежное отношение в датам.
Играющий заметную роль на сюжете японски посланник в Тан - из рода Абэ.
Баку Юмэмакура такой Баку.
А еще в ансабе видимо переводили гугл- транслейтом не глядя. Поэтому главгероев полкина называют Белый Фарфор и Северное Море.