Я не бегло читаю по-английски, и потому азиатчину стараюсь смотреть с русскими сабами. Тем более, что в последние годы мы избалованы хорошими переводами.
Однако есть варианты, когда русабов не существует в принципе, либо они по какой-то причине мне недоступны. Приходится смотреть с ансабом.
так вот, не в первые раз уже замечаю, что японские фильмы и сериалы мне проще смотреть, чем китайские .
Китайцы действительно более сложно и заковыристо изъясняются, чем японцы, или мне так кажется?
Другая причина очевидна - у японцев проще с транскрипцией имен и названий. Другое дело китайцы - когда смотришь на это все на английском, приходится принапрячься, чтоб понять, о ком/чем речь.

@музыка: Фудзияма - не яма, гора

@темы: так просто

Комментарии
21.08.2019 в 13:18

Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.
Японцы заковырестее, чем японцы?
Не поняла вопроса.
21.08.2019 в 13:32

Госпожа Удача, Более сложно строят фразы.
21.08.2019 в 13:38

Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.
"Японцы действительно более сложно и заковыристо изъясняются, чем японцы, или мне так кажется?" Почему два раза японцы? Речь о китайцах?
21.08.2019 в 13:38

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
Не поняла))

Японцы действительно более сложно и заковыристо изъясняются, чем японцы, или мне так кажется?
не в первые раз уже замечаю, что японские фильмы и сериалы мне проще смотреть, чем с ансабом.
21.08.2019 в 13:41

Китайцы. конечно же, опечаталась, сейчас поправлю.
21.08.2019 в 13:42

Великий нехочуха
так вот, не в первые раз уже замечаю, что японские фильмы и сериалы мне проще смотреть, чем с ансабом. Японцы действительно более сложно и заковыристо изъясняются, чем японцы, или мне так кажется?

Тут явно какие-то оговорки. ;) Китайцы более сложно изъясняются, чем японцы, или наоборот?

По моим субъективным ощущениям, более сложно говорят всё-таки китайцы. Вот вроде в японском языке куча грамматических средств для более свободной речи, а они тяготеют к простым предложениям (ну, мне так кажется), а вот китайцы разговаривают длиннющими развесистыми сложными предложениями, практически с той же структурой, как в русском (это уже не кажется, это правда).

Плюс проблема ансаба к китайским сериалам, по крайней мере на официальных ютуб-каналах, заключается в том, что пишут их китайцы - а у них очень своеобразный английский язык. ;) Они выкапывают какие-то редкие слова, которые практически не используются в современном живом английском (например, на канале Daylight Entertainment очень любят слово dote в значении "любить, лелеять, заботиться", когда англичане скажут либо care о заботе, либо spoil в значении баловать), ну и само построение фраз, конечно, довольно экзотическое. Впрочем, если ансаб делает англоговорящий, то иногда бывает ничуть не лучше, ибо ловят не то значение, не замечают идиом и так далее. ;)

Японский ансаб, если меня не глючит, в основном делают всё-таки англоговорящие люди, переводящие на свой родной язык.
21.08.2019 в 13:44

k8, да, оговорка , поправила уже.
Спасибо за разъяснение.
21.08.2019 в 15:24

Не исключено, что японцы просто медленнее. Ну, или слова у них длиннее. Потому что я например в китайщине за хорошим ансабом иногда не успеваю просто, при том что скорость чтения на английском у меня немаленькая.
21.08.2019 в 15:30

Чёрный Грач, может быть.
21.08.2019 в 19:15

I will have no man in my boat who is not afraid of a whale.
Смотрю все на английском, японцы кажутся немного легче, хотя не могу сказать, что разница очень сильная. Китайские вежливые фразы ощущаются как более заковыристые, некоторые я, например, по-русски не успеваю выговорить, если вслух перевожу("молодой господин" особенно достал)).
И присоединяюсь к мнению насчет китайского английского, там попадается своя экзотика.
21.08.2019 в 21:13

carrizza
Да ещё этот китайско-дорамовый обычай говорить о себе в третьем лице похоже достаёт очень сильно переводчиков на английский. Я тут наблюдала варианты: в первой трети сериала реально переводили как от третьего лица, ближе к середине, гляжу, спохватились, и стали переводить от первого лица. Но когда в китайский въедешь такие моменты так заметны!
22.08.2019 в 09:39

carrizza, дык японцы, мне кажется, в оригинале тоже часто говорят в третьем лице - но тут уже сказали про особенности перевод на английский с яяпонского.