mnogobukv.hse.ru/news/311983190.html?fbclid=IwA...

Вот тут разбор первого перевода "Рабыни Изауры", сделанного с неизвестного языка и изданного, как нетрудно догадаться, в Нижнем Новгороде.

@музыка: где ясные зорьки?

@темы: ктулхура и жизнь

Комментарии
26.10.2019 в 17:23

Всё равно не сравнится со "свиными одеждами" из перевода Монти Джеймса.
Суть дела - у славного Монти была цитата по латыни, включающая слова "на одеждах своих".
Переводчики, вооружённые силой Гугла Всемогущего, но лишённые животворящего разума, перевели как "на одеждах свиных".
26.10.2019 в 18:27

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Grissel, о боже, это бесподобно!:lol:
26.10.2019 в 18:36

Но это точно не первый перевод)) Просто какой-то плохой перевод. Потому что у меня книга 1990 г. изд-ва "Прометей" МГПИ им.В.И. Ленина в переводе К.В. Комкова (которого приводят "в пример" в статье). Комков явно был раньше)))
26.10.2019 в 18:52

Потрясающий перевод! Мой автор недотягивает.
26.10.2019 в 18:52

Красота-то какая... Лепота!
26.10.2019 в 20:26

Волчица из Долины Тисов
Спасибо:-D
Струящаяся Венера:-D Так вот куда пошли все символисты, абстракционисты, и прочие -исты:-D Из Бразилии, оказывается)
26.10.2019 в 20:28

Волчица из Долины Тисов
Ну как не вспомнить

"Пока уборщица топала, спотыкаясь о пищали, которые громко пищали от этих спотыкновений, царь взялся за трубку старинного резного телефона с двуглавым орлом на деревянном коробе. Он сказал в трубку:

— Боярышня, дайте мне царевича Ивана. Спасибо. Ваня, — ты? Дуй ко мне! Живо!
":-D
27.10.2019 в 14:04

Нари, Но согласись, что издатель такую бредятину могли только в нашем богоспосаемом городе.
27.10.2019 в 14:05

Вот не могла не поделиться стоварищами.
27.10.2019 в 16:52

Grissel

Не, не соглашусь. Че это только у нас-то? Мы просто не знаем других примеров, они вполне могут быть.
28.10.2019 в 02:59

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Я, кстати, была уверена, что фазенда - это по-португальски, а гасиенда - по-испански ;)))
28.10.2019 в 09:19

Гасиенду мы с детства по Майн Риду помнили.