"Мы свяжем лодку" ( Великое путешествие) Япония, 2012 г.
Ну вот теперь то же самое в виде художественного фильма. Напоминаю, что это не лайв-экшен по аниме, фильм снят лет на пять раньше и является экранизацией романа.
Что мне здесь понравилось - переданы приметы времени. В сериале я не сразу врубилась, что первая половина сюжета происходит не сейчас. В фильме - 90-е, как есть, по крайней мере в изображаемой сфере. Я тогда уже работала в книгоиздательстве - и все, именно так и было: люди писали от руки и пользовались картотеками, столы завалены кипами бумаг, среди которых изредка высятся чудовищного вида мониторы.читать дальше Главред хвастается новой экзотической игрушкой - сотовым телефоном, на персонажа, которые заявляет - а ведь через 10 лет электронные книги начнут вытеснять бумажные, смотрят как на психа...
И да, относительно момента, которые меня заинтересовал в сериале - ну нет у них штатного или работающего на постоянной основе корректора. При том, что в фильме оговаривается, что они вычитывают пять корректур. Первые три вычитывает редактор, на заключительном этапе нанимают для сверки студентов, последнюю опять редактор.
Что до актеров, то ИМХО здесь рулит Одагири Джо, хотя он не в главной роли. А вот Мацуда Рюхэй в главной ролик как-то не вдохновил, какая-то кукольная у него там внешность, даже когда он с усами и бородой.

@музыка: Хорхе измазал в кураре мерзостный гримуар

@темы: кино

URL
Комментарии
25.11.2019 в 13:55

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Бедняги, как же они без корректоров! не, ну мы тоже уже хрен знает сколько лет без корректоров, но у нас журнальчик, объемы-то не книжные...
25.11.2019 в 14:02

AnnetCat, там вроде большое издательство, но действие происходит в отделе словарей, у них на вторую половину сюжета, когда уже наше время - два штатных редактора и один на полставки. И секретарь редакции на договоре ( непонятно, почему не в штате, она всю жизнь, похоже, там работает).
25.11.2019 в 14:21

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Grissel, словарям же вообще корректор нужен как воздух! а вот поди ж ты)
25.11.2019 в 14:45

AnnetCat, в сериале сделали так - пришла новая редакторша ( что характерно, ее перевели их женского журнала), стала вычитывать - и обнаружила пропуск. Ой-вэй, надо сверку сделать! И нагнали этих стуудентов.
В фильме ничего такого нет, ситуация со студентами вполне штатная.
25.11.2019 в 14:48

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Grissel, ой-вэй, ОПЕЧАТКА! прям чудеса))
25.11.2019 в 14:51

AnnetCat, пропуск там был словарной статьи, для словаря это действительно ой-ой. Но это в сериале для драматизму придумали, в фильме показан просто рабочий процесс.
25.11.2019 в 15:25

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Grissel, пропуск словарной статьи - это совсем крупно, у нас как-то, помнится, полфразы выпало так, что с виду все было связно, а смысл потерялся, и заметили только когда вышло...
25.11.2019 в 15:29

AnnetCat,ну это чтоб зрителю, который совсем не теме, было понятно. В сериале еще, когда идет печать, персонажи рассуждают, что такое издательский лист, и сколько страниц в тетради. В фильме, ясен пень , этого нет.
02.12.2019 в 11:23

А вы смотрели японский сериал "Корректор Коно Эцуко"? Сказ про то, как отдел корректуры фактчекингом занимался.
02.12.2019 в 11:32

Нет, сделаю себе зарубку.