Одушевленное воплощение Рождества впервые упоминается в гимне Ричарда Смарта середины XV века. Вежливый пастор величает его "сэром Рождество". При Тюдорах и Стюартах он именовался "Рождественским капитаном", "Рождественским лордом" или "принцем Рождество". Со временем англичане понизили его в чине до обыкновенного деда , точнее , отца - "батюшка Рождество". Гравюры первой половины XIX века изображают его румяным весельчаком в костюме елизаветинской эпохи и огромной кружкой пива. Однако именно в XIX веке Рождественский дед сменил род деятельности. Вместо того, чтобы пировать со взрослыми он начал приносить подарки детям.
Екатерина Коути, Наталья Харса "Суеверия викторианской Англии"
Екатерина Коути, Наталья Харса "Суеверия викторианской Англии"
И бухать, бухать, бухать!
"Маманя, чем в церкви холодной дрожать,
Уж лучше в кабак я отправлюсь опять;
Хоть знаю о том, что пиво с вином
На небе считают смертельным грехом.
Вот если бы в церкви давали пивка,
Да грели бы грешников у камелька,
Любой бы орал священный хорал,
А грязный кабак за углом прогорал.
Вот что бы священнику выпить со мной —
Я возликовал бы, как птичка весной;
Да выгнать к чертям уродливых дам,
Которые нас приучают к постам.
Да если б Господь, как папаша хмельной,
Играл бы, дурачился вместе со мной,
Не клял Сатану за тягу к вину,
А выпил бы с ним, да притом не одну!"
Уильям Блейк
Перевод Топорова