«Колдун: мечта о вечности» (Китай 2020)
Да, здесь героя тоже перевели колдуном, хотя это совершенно не точно, назвали бы уж заклинателем, что ли…
Итак, если вам нужна красивая картинка, отличная компьютерная графика, роскошные костюмы, впечтляющие спецэффекиы и конечно же Большое Финальное Махалово с летающими фехтовальщиками, вам сюда.
На этом фоне старый японский фильм выглядит простеньким и бедным. Почти театральные декорации. Компьютерная графика ? – не слышали. Спецэффекты на коленке за три йены. Почти черно-белая гамма.
Впечатляет там совсем другое. По уму прописанный сценарий, прекрасная музыка, и конечно, актерские работы.
И вот тут мы запинаемся в первый раз. Потому что Марку Чао в главной роли до Номуры Мансая как до луны пешком. Не хочу сказать, что он актер плохой, просто роль не его. Он теряется, и оказывается в тени Дэн Луня.
А Дэн Лунь, конечно, красавец во всех смыслах, и полагаю, большая часть женской аудитории фильм будет смотреть ради него. Но его Бо Я – это не Хиромаса. Не трепетный юноша с флейтой из фильма и не простодушный рубака из романа, который «настолько талантлив, что не замечает своего таланта»(с). Не случайно фраза про хорошего человека, которая является рефреном японского фильма, в китайском не звучит.
В общем, я остаюсь при мнении, что если бы актеров поменяли местами, фильму бы это пошло на пользу.
И теперь о главном. О сюжете.читать дальше

Да, здесь героя тоже перевели колдуном, хотя это совершенно не точно, назвали бы уж заклинателем, что ли…
Итак, если вам нужна красивая картинка, отличная компьютерная графика, роскошные костюмы, впечтляющие спецэффекиы и конечно же Большое Финальное Махалово с летающими фехтовальщиками, вам сюда.
На этом фоне старый японский фильм выглядит простеньким и бедным. Почти театральные декорации. Компьютерная графика ? – не слышали. Спецэффекты на коленке за три йены. Почти черно-белая гамма.
Впечатляет там совсем другое. По уму прописанный сценарий, прекрасная музыка, и конечно, актерские работы.
И вот тут мы запинаемся в первый раз. Потому что Марку Чао в главной роли до Номуры Мансая как до луны пешком. Не хочу сказать, что он актер плохой, просто роль не его. Он теряется, и оказывается в тени Дэн Луня.
А Дэн Лунь, конечно, красавец во всех смыслах, и полагаю, большая часть женской аудитории фильм будет смотреть ради него. Но его Бо Я – это не Хиромаса. Не трепетный юноша с флейтой из фильма и не простодушный рубака из романа, который «настолько талантлив, что не замечает своего таланта»(с). Не случайно фраза про хорошего человека, которая является рефреном японского фильма, в китайском не звучит.
В общем, я остаюсь при мнении, что если бы актеров поменяли местами, фильму бы это пошло на пользу.
И теперь о главном. О сюжете.читать дальше

С уважением,
Антрекот
читать дальше
Grissel, даа, этого добра навалом, на мой взгляд, с графикой они явно переборщили, лучше бы дали больше натуры.
В общем, я остаюсь при мнении, что если бы актеров поменяли местами, фильму бы это пошло на пользу.
О, даже так?!
Другое дело, что персонаж совсем иной, мотивация для обретения бессмертия отсутствует, змеюку в книге можно было убить без особых проблем, и так далее.
Тоже не поняла, зачем она к этому стремилась. Зато они очень подробно расписали, как героиня хотела обратно стать смертной, какие душевные терзания и физические муки пережила. )))
Grissel, пуще прежнего захотелось прочитать роман.
carrizza, согласна
carrizza, ага, красивянный, фигура что надо!
А любить буду японский, да.
Grissel, думала, оконченный перевод, жаль, придется ждать.
в фильме ( не знаю как в романе, еще не перевели), бессмертной она стала не по своей воле, ее заставили сожрать эту русалку.
Поняла. )))
1 книга в pdf формате.
у автора не то 5, не т 6 романов этом цикле, и несколько сборников новелл, вот тут кажется, эти новеллы.
Марина Ярцева переводит первый роман, по которому и поставлен фильм.
Grissel, на лайвлиб даже 8. )) www.livelib.ru/author/305416/latest-yumemakura-...
Марина Ярцева переводит первый роман, по которому и поставлен фильм.
Поняла. )))