понедельник, 03 февраля 2020
А вот еще сюжет, который я бы хотела увидеть на экране, если б у нас анимация была в нормальном состоянии, или умели снимать сколько-нибудь приличные фэнтезийные сериалы. Но по нынешним временам скорее приходится ждать что первыми до этого догребутся вездесущие анимешники.
Я говорю о каракалпакском героическом эпосе "Кырк кыз" или "Сорок девушек". Он предположительно сложился в 17-18 вв., записан был в советское время. Из русских переводов наиболее известен перевод Арсения Тарковского ("ах, восточные переводы, как болит от вас голова..."), в его изложении я читала поэму еще в детстве. Насколько перевод адекватен, не мне судить.Однако сюжет Тарковский не выдумал - легенда о 40 девушках-воительницах в разных вариантах существует во всей средней Азии. Однако, в отличие от других вариантах легенды о "крепости воительниц". восточных или западных, у этой поэмы не только хэппи-энд, но и
правильный хэппи-энд.
читать дальше
А сюжет этот таков : дочь каракалпакского бая Гулаим, по достижении 15-летнего возраста просит у отца во владение остров, где строит крепость. Там она с 40 подругами ведет жизнь воинскую, упражняясь в боевых искусствах.
Главный стержень поэмы - борьбе с калмыцким ханом Суртайшой. Он нападает на каракалпаков, пока Гулаим в походе, братья ее оказываются трусами , большую часть населения уводят в плен. Гулами с подругами отправляются в погоню. По пути она встречает предназначенного ей жениха, хорезмского воина Арыслана, прежде явленного ей во сне. Но личная жизнь отложена до победы. в итоге Гулаим побеждает Суртайшу. Затем Гулаим и Арыслан совершают романтическое путешествие поход против иранского Надир-шаха, у которого в плену находится сестра Арыслана - воительница Алтынай. В итоге наши побеждают, и все счастливо живут под властью Гулаим.
Хотя поэма косвенно отражает события 17-18 вв., действующие лица ее, кроме Надир-шаха, не историчны. Одни толкователи считают, что в ней сохранилась память о легендарной Томирис, другие - что это воспоминание о древней богине-прародительнице-каракалпаков, которой поклонялись в доисламские времена. Может быть - но это уж мои личные домыслы - в 18 веке, когда сложился цикл легенд, "царица-воительница, правящая многими народами"- отражение представлений о русских императрицах.Ну и на закуску -вот вам кульминационная часть поэмы - поединок Гулаим и Суртайши. На разогреве выступают Арыслан и подруга героини - пророчица Сарбиназ.
(Из Песни двадцать третьей)
читать дальшеТрубы медные трубят,
Стяги пестрые шумят,
Кони ржут
Медным трубам в лад,
Удила грызут,
Пятятся назад.
Кони пятятся назад,
Стремена звенят;
Звучно стремена звенят,
Расступаются войска,
Строятся за рядом ряд.
Глянешь вверх — там белым-бело,
Вьются снежные облака,
Ворон — сломанное крыло
По небу летит тяжело...
Глянешь вдаль — там белым-бело
Не видать под снегом песка;
Конь калмыцкий без седока,
Захромав, потеряв седло,
По снегу бежит тяжело...
Глянешь прямо перед собой —
Круг очерчен, утоптан снег,
А в кругу стоит великан,
Полузверь-получеловек:
Стан — что карагач вековой,
Шерсть на груди,
Хвост позади,
Правая — львиная нога,
Левая — тигриная нога,
Правая рука — острога,
Левая рука — кочерга,
Клепанная голова,
Уши — мельничные жернова,
Ступы каменные вместо глазниц.
Стрелы пламенные — вместо ресниц,
Рот клыкастый — адская пещь,
Нос не нос, а рыба-лещ,
Неумыт, волосат, космат,
Медными гвоздями оббит,
Крепкими цепями обвит,
В бубенцах с головы до пят.
Раздувает зоб великан,
До ушей разевает пасть:
"Выходи на круг, Арыслан,
Выходи, если ты не трус,
Мне свежинки хочется — страсть!
Дай мне крови напиться всласть,
Дай мясца твоего поесть,
Дай погрызть мозговую кость,
Поглядеть, каков ты на вкус,
Арыслан,
Батыр-дастархан,
Гусь мой, лебедь, залетный гость!"
Тут разгневался Арыслан
И в ответ на эти слова
Зарычал, с коня соскочил,
Оба рукава засучил,
И преобразился во льва,
И схватился, как лев со львом,
Со своим ужасным врагом;
А потом по-иному бой
С чудищем калмыцким повел:
Он боролся как волк степной
С жеребцом, Как барс лесной —
С кабаном,
Как тарлан-орел —
С быстроногим горным козлом.
Что тут было, друзья мои!
Что за сила, друзья мои,
У батыров этих была!
Арыслан стоял, как скала,
И, налившись кровью со зла,
Как бойцовый петух, калмык
С клегтом прыгал, зоб раздувал,
Арыслана в темя клевал,
Когти в мясо вонзал,
Кожу рвал,
Но не мог свалить его с ног,
Даже сдвинуть с места не мог.
Шум пошел по степи такой,
Что услышал бы и глухой;
От натуги бойцов кругом
Заходила степь ходуном,
Снег растаял, встал туман,
Мелкий дождь заморосил,
И заголосил великан —
Арыслан со всех своих сил
Ребра великану сдавил,
Поднял выше облаков
И ударил оземь его.
И отхлынул от берегов
Громозвучный Астархан,
По земле прокатилась дрожь...
Веселясь душой, Арыслан
Вынул из-за пояса нож,
45
Голову калмыку отсек
И поставил стоймя на снег
Перед ханом Суртайшой.
Снег выравнивают рабы.
Окликает судьбу судьба.
На пронзительный вой трубы
Отвечает всем труба.
Прекращается медный вой.
Начинается новый бой.
На кругу — батыр Отбаскан
И Кункар — калмык-палуан,
Победивший семьдесят семь
Палуанов соседних стран,
Изрубивший мечом тьмы тем
Рядовых врагов Суртайши,
Волк из волков,
Лев из львов,
Ястреб из ястребов Суртайши,
Сокрушитель турьих рогов,
Посетитель шумных пиров,
Похититель дев,
Утешитель вдов,
Соблазнитель жен
И мучитель малых детей.
Этот знаменитый борец,
Хвастая закалкой своей,
Выбежал, полуобнажен.
Стал в кругу, на снегу, босой,
Краше, чем Сулейманов дворец.
Наслаждаясь его красой —
Бронзой кожи и сталью мышц,—
Увлажнились теплой росой
Узкие глаза Суртайши.
Узкие глаза Суртайши
Кровью налились, потемнев:
Потянулся Кункар, как лев,
И на Отбаскана пошел,
И у всех захватило дух,
Кто смотрел на него.
Тяжел,
Как свинец тяжел,
И как пух
Легок был его шаг.
Пошел
На саркопца Кункар —
Как дым,
Как скала,
Когда бы скала
Двинуться могла...
Горделив,
Как султан,
Пошел палуан,
Страшные объятья раскрыв,
И бесшумно земля под ним
Всколыхнулась...
Точно порыв
Дикой бури ударил вдруг,
Сжал могучий Кункар кольцо
Рук могучих своих вокруг
Пояса врага,
И лицо
Стало у саркопца как мел,
Проступила желчь и зола
На щеках,
И кровь потекла
Из ушей,
И взор помутнел.
И тогда Кункар, упершись
В жесткий снег стопами, швырнул
Отбаскана в белую высь,
И, как жаворонок, мелькнул
В снежной закрути Отбаскан,
Долетел до горных светил
И со стоном наземь упал.
И лежал он в снегу, и был
Мертв,
И полупрозрачный пар
Облачком качался над ним...
Нож кривой обнажил Кункар
И отрезал ножом кривым
Голову мертвеца,
И принес,
Окровавленную, без глаз,
И поставил пред Гулаим.
Тут воскликнула Сарбиназ:
"Эй, Кункар, если ты не трус,
Если ты батыр, а не раб,
Выходи бороться со мной!
Если телом ты не ослаб
И еще твой пыл не погас,—
Выходи!
Наступил твой час!
Выходи бороться со мной!
Хан поверг батыра в зиндан,
В цепи заковал, кровь из жил
Выцедил,
Оставил без сил,
Ты его добил, палуан!
Выходи бороться со мной!"
48
Трубы трубят,
Стяги шумят,
Ветер мечется снеговой —
Начинается новый бой.
Гнев кипит в груди Сарбиназ,
Как смола в чугунном котле,
И рычит, разъярясь, Кункар.
А вокруг метель поднялась,
И лютует ночь на земле,
И уже не видать ни зги...
Все еще по степи враги
Ходят, обнявшись, как друзья,
Свившись, как со змеей змея,
Борются, тяжело дыша,
Вспахивая землю по грудь.
Враг врагу позвонки круша.
Тщетно в черно-белую муть
Вглядывается Суртайша.
Тщетно трубачи Гулаим
Трижды протрубили отбой.
Только степь гудит
И метель
Павшим в битве стелет постель...
Трубам ли звенеть золотым
Там, где воет ветер степной?
Прободать ли беззвездный мрак
Напряженным взорам людским?
Разогнав орду облаков,
Плетью в кровь исхлестав живых,
Мертвых в белое завернув,
На рассвете буран затих.
С краю загорелся покров
Просветлевших небес,
И там,
Где огонь полыхал,
Где плыл
Сизый дым студеной зари,
Встал победы высокий храм
И сверкнуло множество крыл.
Это были лучи.
Это день
Сарбиназ на помощь спешил.
В ста шагах от круга борьбы
Все увидели Сарбиназ.
Лик ее, словно лик судьбы,
Грозен был.
Взор ее горел
И сверкал, как двойной алмаз,
И в руке у нее был меч.
И кровавый солнечный луч
От меча исходил.
На снегу без сил
Побежденный лежал Кункар,
Ждал удара меча.
Пал удар.
И поставила Сарбиназ
Перед ханом Суртайшой
Голову Кункара на снег,
И прославила Сарбиназ
Дорогое имя свое.
И глядел из-под мертвых век
Мертвый взор
Мертвых глаз,
И хан
Застонал и впал в забытье.
А когда он пришел в себя,
От воротника и до пят
На себе золотой халат
Разодрал Суртайша, скорбя,
С плеч его сорвал,
В белый снег втоптал,
Зарыдал у всех на виду,
И раскрыл свой багровый рот
Шире адских врат,
И вот—
Яростью и скорбью томим,
Хан рычит, как шайтан в аду,
И на единоборство зовет
Благородную Гулаим.
Трубы трубят,
Стяги шумят,
Начинается новый бой —
Рубится Гулаим с Суртайшой.
Рубится с Суртайшой Гулаим,
Утвердив на снегу стопы;
Искры вспыхивающие, роясь,
В воздухе стоят, как снопы;
Рубится с Суртайшой Гулаим
И прислушивается, рубясь,
К возгласам своего меча,
И зазубривается, звуча,
Меч ее, как серп,
И другой
Меч зазубривается, чертя
В воздухе дугу за дугой,
За удар ударом платя.
У батыров глаза, как жар,
Ярой ненавистью горят.
Звон,
Свист,
Лязг,
Удар — за удар!
И осколки стальных мечей
Сыплются, словно частый град;
Силы рубящихся — равны.
Трое суток рубка идет.
Верха ни один не берет.
Ветви огненной купины,
Выращенной лязгом клинков,
Доросли до горных высот.
И рычат батыры, гневясь,
И бросают мечи в ножны.
Нетерпением обуян,
Цепью в тысячу три звена
Крепко свой неохватный стан
Стягивает калмыцкий хан.
Трубы трубят,
Стяги шумят,
Начинается борьба,
И глядит на борцов судьба,
И железо сплетенных рук
Раскаляется докрасна,
И в один слепительный круг
Дни сливаются...
Тает снег,
И сменяет зиму весна;
Степь цветет, и птицы поют,
И, в зеленой траве шурша,
Пестрые букашки снуют;
И осиливает Суртайша
Благородную Гулаим,
И, подняв ее к небесам,
К этим голубым, золотым,
Трепетным небесам,
К облакам,
Белым, словно ягнята,—
К облакам,
На ветру играющим,
Там
Заставляет ее стонать.
Ветер осушил черный пот
На высоком ее челе,
И швырнул ее Суртайша
Наземь,
И стоял небосвод
Под ногами у Гулаим,
И летела она к земле
Сквозь гудящую пустоту,
Как падучая звезда,
А когда
В трех аршинах земля была —
Вывернулась на лету,
Стала на ноги и пошла
На врага,
И — как сокол клюв —
Ногти в чреве врага сомкнув,
К солнцу Суртайшу подняла,
И метнула вниз, И в песок
Вбила вниз головой по крестец;
Тут ему и пришел конец,
И навек забудем о нем!
И картиночка. Развалины крепости возле Старого Термеза, здесь по легенде и обитала Гулаим со своими 40 девушками.
@музыка:
отчего я лучшие годы отдал за чужие слова?
@темы:
история,
поэзия
Вкратце: пытаясь убить своего наставника, ранила его настолько тяжело, что он оклемался только к финалу, привела вражеское войско Тоба Х II в Лян, взяла в наложники своего кузена (кстати, насколько я поняла, с кузенами в исторической матчасти интересный момент: если отцы кузенов были братьями, то инцест и большой скандал, а в прочих вариантах хоть женись).
Она может намокнуть в море и испортиться.
Так она же из перьев дикой утки, так что может быть водоустойчивой.
хоть немного исправится
Пусть лучше остается непотопляемой злодейкой.
Утконосы произошли от заворачивания выдр в утиную горжетку.
В вэйских источниках сообщается, что горжеткой пытался завладеть и кузен-наложник, вполне справедливо полагавший, что у него гораздо больше прав на престол, чем у остальных претендентов. Может, это его надо отправить в Австралию вместе с горжеткой?
В лянских источниках (т.е. в гоне в дневнике серафиты): узнав о своем происхождении, уже-давно-не-мальчик начал пакостить наследному принцу, сыну императора Цзина: пристрастил его к азартным играм, водил по борделям и т.п., а, когда пришло ложное известие о смерти императора, быстро короновал его и так же быстро низложил, состряпав длинный список обвинений против него. Став наложником узурпатора, пытался от него (нее) избавиться. После восстановления законного порядка был наказан японским ядом, лишающим разума и памяти, и провел остаток дней в горах Ланъя. Другие лянские источники (из тех, что поддерживают версию о спасении узурпатора) утверждают, что вместе с узурпатором страну покинули его кузен-наложник, жена и ребенок жены и наложника, но в самой Лян эта версия считается не заслуживающей доверия.
Вэйские источники добавляют, что он якобы предлагал себя Тоба X II в качестве кандидата на лянский трон и не только, однако Тоба X II счел, что "он слишком умный и слишком китаец", и поэтому поддержал переодетую девицу.
а уж после того, как тот же актер засветился в глвной роли в Списке Ланъя, то среди здесь он получило почетное прозвище Инвалид...
И еще обсуждение мотива "тайны рождения" в "Списке Ланъя".
все были тайными или незконными потомками каких-то династий.
С происхождением героини там, кажется, так и не разъяснили, впрочем, я только смотрела пару серий и читала спойлеры, может быть, где-то и было.
ей-богу, с советницей и так на сюжете жестоко обошлись, но вот так рисовать...
Если кузен -- сын брата отца, то выходить замуж за него нельзя в силу того, что они родственники с одной фамилией. Я понимаю принцип, но не знаю, как это внятно объяснить.
Утконосы произошли от заворачивания выдр в утиную горжетку.
Я всегда это подозревала.
В вэйских источниках сообщается, что горжеткой пытался завладеть и кузен-наложник, вполне справедливо полагавший, что у него гораздо больше прав на престол, чем у остальных претендентов. Может, это его надо отправить в Австралию вместе с горжеткой
Кстати, а почему ею все так пытались завладеть? По моей версии в предыдущем гоне, она давала владельцу возможность летать (побочный эффект -- во время полёта владелец начинал громко крякать). Поэтому, допустим, разбойница и отобрала её у инвалида -- ей это удобно и для грабежа, и для того, чтобы скрываться от погони.
он якобы предлагал себя Тоба X II в качестве кандидата на лянский трон и не только
Ох уж эти южане.....Я правильно всё поняла? Но кого отправлять в Австралию, мне неудобно решать. Я в том гоне не участвовала.
Вообще, биография император(ши) слегка напоминает один средневековый японский роман. Но там было нечто вообще совсем уж странное.
Стратега без веера не бывает!
А то как же!
"Торикаэбая" или "Ариакэ-но-вакарэ" ? (в последней фигурировал плащ-невидимка).
а почему ею все так пытались завладеть?
Нехороший даос хотел использовать пепел от нее в качестве одного из ингредиентов эликсира бессмертия. Вообще по ходу дела разные персонажи опционально приписывают горжетке разные волшебные свойства, которых у нее может и не быть.
Ох уж эти южане.....Я правильно всё поняла?
Именно, тем более, что и самого кузена после освобождения из рабства фактически воспитывала однополая пара: дядюшка Цзин и его возлюбленный стратег без веера.
А девицу-узурпатора, как сообщают нам вэйские источники, нашел сам Тоба X II. Не зря в свое времяспойлеры к "Ланъя" . Прошли годы, и замешанный в этом деле тюремщик за другие свои злоупотребления был сослан к северной границе, где попал в плен к Тоба X II, который счел, что бывший тюремщик из императорской тюрьмы, где содержались проштрафившиеся сановники и члены императорской семьи Лян, может поведать ценную инфу. Так и оказалось. А дальше сам Тоба X II с помощью вэйских шпионов в Лян стал раскапывать это дело (иногда буквально раскапывать, например, могилку несчастного принца, чтобы добыть кости для проведения древнекитайского "ДНК-теста" (о методике см. выше по треду). Собственно, Тоба X II нужен был марионетка-император (но потомок императорского дома Лян) в подконтрольной Лян.
покинул Юг, где его воспитывали поэты-педерасты из бамбуковой рощи
А кто сказал, что эта бамбуковая роща была на Юге? Поэты-педерасты, спасаясь от нехорошего дядюшки (они посмели в своих стихах писать о грустно повисших ивовых ветвях, в чем нехороший дядюшка усмотрел намек на свою постыдную тайну), эмигрировали на Север. Но им было стыдно признаться приемному сыну, что у них не хватило духу умереть мужественно, как добродетельные сановники в древности, и они рассказали, что переселились в бамбуковую рощу сами, в знак протеста, а не убегая от стражников, посланных нехорошим дядей их арестовать (отсюда разнобой в вэйских источниках. Разумеется, официальная версия гласит, что "почтенные дядюшки государства" (титул, пожалованный им гг-ем) сделали это в знак протеста.
пришёл к власти?
О, это должна быть отдельная, детально разработанная история, на которую у меня пока не хватает запала. Отмечу только, что инвалид-колясочник так и остался верен своей разбойнице, считая ее своей законной женой, и отказывался жениться на девице Юйвэнь, что и предопределило в числе прочего его печальную участь.
"Торикаэбая" или "Ариакэ-но-вакарэ" ? (в последней фигурировал плащ-невидимка)
"Торикаэбая" (см. выше). Потому что там двум двоюродным сёстрам, одна из которых замужем за другой, делает детишек общий любовник.
Именно, тем более, что и самого кузена после освобождения из рабства фактически воспитывала однополая пара: дядюшка Цзин и его возлюбленный стратег без веера.
Вон оно как было!
А девицу-узурпатора, как сообщают нам вэйские источники, нашел сам Тоба X II. Не зря в свое время друг гг-я "Ланъя", начстражи, сомневался, что все будет шито-крыто, когда гг организовывал побег из тюрьмы беременной вдове мятежного принца. Прошли годы, и замешанный в этом деле тюремщик за другие свои злоупотребления был сослан к северной границе, где попал в плен к Тоба X II, который счел, что бывший тюремщик из императорской тюрьмы, где содержались проштрафившиеся сановники и члены императорской семьи Лян, может поведать ценную инфу. Так и оказалось. А дальше сам Тоба X II с помощью вэйских шпионов в Лян стал раскапывать это дело (иногда буквально раскапывать, например, могилку несчастного принца, чтобы добыть кости для проведения древнекитайского "ДНК-теста" (о методике см. выше по треду). Собственно, Тоба X II нужен был марионетка-император (но потомок императорского дома Лян) в подконтрольной Лян.
Второй сезон не хуже первого!
Какая красотища! Принимается!
пришёл к власти?
О, это должна быть отдельная, детально разработанная история, на которую у меня пока не хватает запала.
Да, запал тут необходим.
Будет очень приятно прочесть, если все-таки
И мне тоже очень интересно.
Но тут кузен сделал ребенка только внучке евнуха (жене узурпатора). В источниках царства Нанькэ сообщается, что после того, как законный порядок в Лян был восстановлен, чудом спасшееся семейство узурпатора разбрелось кто куда: бывший (-ая) узурпатор в Австралию (на цивилизованном языке именуемую царством Нанькэ), кузен - туда, куда влек его южный ветер: в Силла, страну непуганых хваранов, а внучка евнуха - куда-то под сень струй воспитывать сына, который вырос мирным книжником, увлеченным искусствами, и далее ничего необычайного с ним не случилось.
ребеночек плачет, маму зовет»с ужасом замечает на фэйсе любимой изрядную щетину.